Résumé des premières recommandations du Groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact | UN | موجز التوصيات الأولية التي أعدها الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المعني بتنقيح مؤشرات الأثر |
II. Sélection des membres du groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact 6−11 4 | UN | ثانياً - اختيار أعضاء الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المكلف بتنقيح مؤشرات تقييم الأثر 6-11 4 |
III. Première réunion du groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact | UN | ثالثاً- الاجتماع الأول للفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المكلف بتنقيح مؤشرات تقييم الأثر |
Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته |
Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales. | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته. |
La réalisation des objectifs était soumise au contrôle de vérificateurs extérieurs qui étaient des experts techniques et non pas des vérificateurs financiers. | UN | والتقيد باﻷهداف التي تحدد تلقائيا مرهون بإقرارها من قبل محققين خارجيين هم خبراء تقنيون وليسوا مراقبي حسابات مالية. |
Mandat du groupe consultatif spécial d'experts techniques sur le perfectionnement des indicateurs d'impact | UN | الاختصاصات المحددة لفريق استشاري مخصص يتألف من خبراء تقنيين لتنقيح مؤشرات تقييم الأثر |
Nous préconiserons également d'inviter à ces rencontres des experts techniques de différentes organisations. | UN | كما سنشجع أيضاً دعوة خبراء تقنيين من المنظمات لحضور هذه الاجتماعات. |
La RRRT/SPC fournira et financera les services d'experts techniques qui aideront l'équipe de Kiribati en prévision de la présentation du rapport à Genève. | UN | وسيقدم فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ خبراء تقنيين وتمويلا لمساعدة فريق كيريباس في الإعداد للعرض المقدم في جنيف. |
Le Gouvernement néerlandais a fourni quatre experts techniques et un laboratoire mobile. | UN | وقدمت حكومة هولندا أربعة خبراء تقنيين ومختبراً متنقلاً. |
Ce groupe est composé d'experts techniques indépendants, d'universitaires et de décideurs, et représente toutes les régions de l'OMS. | UN | وكان الفريق يضم في عضويته خبراء تقنيين مستقلين، وأكاديميين وصانعي سياسة وممثلين عن جميع أقاليم المنظمة. |
Les membres se sont également félicités du concours qu'il recevait de la part d'experts techniques. | UN | كما رحب الأعضاء بالمساعدة التي يتلقاها المقرر الخاص من خبراء تقنيين. |
Outre son personnel ordinaire, la Direction fait appel aux services d'experts techniques extérieurs. | UN | وفضلا عن موظفي الهيئة النظاميين، تستعين الهيئة بخدمات خبراء تقنيين خارجيين. |
Il a fait l'objet de deux séries d'observations et de discussions informelles avec les experts techniques qui ont pris part à la constitution des registres nationaux. | UN | وخضع هذا المشروع لجولتين من التعليقات والمناقشات غير الرسمية مع خبراء تقنيين يعملون في استحداث السجلات الوطنية. |
Y ont assisté des experts techniques et des gens de terrain travaillant ou non pour le système des Nations Unies. | UN | وضم الاجتماع خبراء تقنيين وممارسين عاملين في الميدان من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Une stratégie de développement régional détaillée de la région a été élaborée avec la participation d'experts techniques appartenant aux cinq pays participants et a été approuvée par les gouvernements concernés. | UN | وتم وضع استراتيجية شاملة للتنمية اﻹقليمية بمشاركة خبراء تقنيين من البلدان الخمسة المشاركة وأيدتها الحكومات المعنية. |
Les États-Unis détachent à titre gracieux des experts techniques auprès de l'AIEA. | UN | وتوفر الولايات المتحدة كذلك خبراء تقنيين تعيرهم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون تكلفة. |
Les États-Unis détachent à titre gracieux des experts techniques auprès de l'AIEA. | UN | وتوفر الولايات المتحدة كذلك خبراء تقنيين تعيرهم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون تكلفة. |
Le fait est que beaucoup trop d'années se sont écoulées depuis la dernière fois que de nombreux experts techniques ont travaillé en partenariat avec notre structure diplomatique. | UN | والحقيقة هي أن سنوات عديدة جداً مضت منذ جمعنا عدداً كبيراً من الخبراء الفنيين للعمل في شراكة مع العملية الدبلوماسية. |
Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته |
Les Arrangements techniques ont été mis au point par des experts techniques d'Algérie, de l'OUA, de l'Organisation des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique. | UN | وقد وضع الترتيبات التقنية خبراء تقنيون من الجزائر ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |