ويكيبيديا

    "'explications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توضيحات
        
    • تفسيرات
        
    • أي توضيح
        
    • إيضاحات
        
    • تفسيراً
        
    • الإيضاحات
        
    • شروحاً
        
    • وإيضاحات
        
    • معلومات توضيحية
        
    • ترفق بإيضاحات
        
    • أي تعليل
        
    • أي شرح
        
    • إلى التوضيح الكافي
        
    • من التوضيحات
        
    • وتفسيرات
        
    Cette justification est pour le moins surprenante et appelle des explications. UN فرأى أن هذا التبرير مدهش حقا ويستدعي تقديم توضيحات.
    On trouvera ci-après des explications complémentaires concernant les recommandations formulées aux paragraphes 31 et 46. UN وفيما يلي توضيحات إضافية تتعلق بالتوصيات المقدمة في الفقرتين 31 و 46.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Des explications ont été fournies pour l'acceptation ou le rejet de certaines recommandations, et aucune n'a été fournie pour d'autres. UN وقُدِّم توضيح لدواعي قبول أو رفض بعض التوصيات بينما لم يرد أي توضيح بخصوص أخرى.
    L'auteur fournit des explications supplémentaires concernant les faits reprochés dans les cinq affaires pénales à son encontre. UN ويقدم صاحب البلاغ إيضاحات تكميلية تتعلق بالوقائع المنسوبة إليه في القضايا الجنائية الخمس المقدمة ضده.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    Elle souhaiterait avoir des explications à ce sujet. UN وقالت إنها تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد.
    M. Michalski tient néanmoins à avoir des explications concernant le retard pris dans la présentation d'un rapport auquel justement les États-Unis attachent un intérêt particulier. UN ولكن السيد ميخالسكي أضاف أنه لا بد من الحصول على توضيحات تتصل بتأخر تقديم تقرير، توليه الولايات المتحدة اهتماما خاصا.
    Les gouvernements seront tenus de fournir des explications satisfaisantes au Conseil d'administration pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées. UN ويطلب من الحكومات تقديم توضيحات مرضية لمجلس اﻹدارة على ما تقتطعه على هذا النحو من تكاليف تجهيز المطالبات.
    Il lui appartiendra aussi de fournir des explications, dans la mesure du possible, à la personne à l'origine de la plainte. UN ويقدم هذا الرئيس أيضاً ما استطاع من توضيحات إلى صاحب الشكوى.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Tout au plus, on peut dire qu'il consent à donner des explications publiques sur des actions déjà orchestrées en privé. UN وأقصى ما يمكن قوله هو أن المجلس يخوض في تبادل تفسيرات علنية ﻹجراءات خُطط لها مــن قبــل سرا.
    En outre, le Comité consultatif a demandé que, lorsque la structure des opérations aériennes change, des explications complètes soient fournies dans le budget. UN كما أن اللجنة الاستشارية طلبت أنه، ينبغي إيراد تفسيرات كاملة في وثيقة الميزانية عندما يتغير هيكل العمليات الجوية.
    Ta mère ne t'a pas donné des explications sur qui j'étais ? Open Subtitles ألم تمنحكِ والدتكِ أبداً أي توضيح عما أكون ؟
    Selon certaines sources au cours des jours suivants, des étudiants, des journalistes et des professeurs d'université avaient été emmenés de chez eux sans mandat d'arrêt et sans que des explications ou notifications aient été données à leur famille. UN وزُعم أنه في الأيام التالية، القي القبض على طلبة وصحفيين وأكاديميين اقتيدوا من منازلهم دون أي أمر توقيف ودون أي توضيح أو إخطار لأقاربهم.
    L'UNITA a fourni diverses explications pour justifier ces retards qui, pour la plupart, n'ont pu être corroborées. UN وأعطى الاتحاد الوطني إيضاحات مختلفة لعمليات التأخير تلك ولكن لم يمكن التثبت إلا من عدد قليل منها.
    En outre, la partie iraquienne a fourni, afin de faciliter la vérification des explications détaillées et des inventaires concernant ces matières unilatéralement détruites. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الجانب العراقي بغية مساعدة عملية التحقق، إيضاحات مفصﱠلة وقوائم جرد للمواد التي دمرت انفراديا.
    À aucun moment, ces autorités n'ont diligenté d'enquêtes ou fourni d'explications sur le sort réservé à Djaafar Sahbi. UN ولم تجر أي من هذه السلطات في أي وقت من الأوقات تحقيقاً أو تقدم تفسيراً بشأن مصير جعفر صحبي.
    En ce qui concerne la politique spatiale américaine, nous le savons, la représentante des ÉtatsUnis nous a gratifiés de certaines explications. UN وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة.
    Ce type de dérogation appelle quelques explications supplémentaires. UN وقالت المتحدثة إن هذه المخالفة تستدعي شروحاً إضافية.
    Le but de ces activités est de donner des conseils sur la manière d'accroître le revenu familial, des explications sur les droits des femmes et des notions sur la citoyenneté et d'inculquer une culture de paix. UN وتقدم هذه الأنشطة توجيهات بشأن كيفية تحسين دخل الأسرة، وإيضاحات لحقوق المرأة، ومفاهيم المواطنة وثقافة السلام.
    47. Durant cette période, le programme a répondu à environ 250 demandes de données relatives aux GES ou d'explications connexes, adressées par des Parties, des organisations nationales et internationales, des médias et des particuliers. UN 47- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استجيب في إطار برنامج الإبلاغ والبيانات والتحليل لنحو 250 طلباً للحصول على بيانات غازات الدفيئة أو على معلومات توضيحية ذات صلة من أطراف ومن منظمات وطنية ودولية ومن وسائط إعلام وأفراد.
    Bien qu'ayant soumis des justificatifs, certains requérants n'ont pas présenté leur dossier de façon cohérente ou fourni d'explications suffisantes pour permettre au Comité d'établir un lien entre les pièces fournies et les éléments de perte correspondants. UN وبالرغم من أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مستندات فإنهم لم ينظموا هذه المستندات بشكل واضح أو لم ترفق بإيضاحات كافية تسمح للفريق بربط هذه الأدلة بالعناصر الخاصة بالخسارة المزعومة.
    Le requérant n'a pas non plus fourni d'explications ou de preuves établissant que son contrat a été résilié ou annulé en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يقدم صاحب المطالبة كذلك أي تعليل أو دليل يثبت أن عقده أنهي أو ألغي كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. UN ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Le Comité consultatif est d'avis que le rapport du Secrétaire général ne fournit pas suffisamment d'explications et ne justifie pas de façon adéquate les crédits additionnels demandés dans certains domaines, en particulier en ce qui concerne les postes et emplois liés aux activités prescrites à l'ONUCI par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2000 (2011). UN وترى اللجنة الاستشارية أن ذلك التقرير يفتقر إلى التوضيح الكافي ولا يبرر على نحو واف الاحتياجات الإضافية في مجالات معيّنة، خاصة في ما يتعلق بالوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المحدودة المدة، بالنسبة للأنشطة التي أناطها مجلس الأمن بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراره 2000 (2011).
    Cependant, de l'avis général, d'autres explications étaient nécessaires. UN غير أن ثمة شعوراً عاماً بالحاجة إلى مزيد من التوضيحات.
    On y trouvera en outre la liste complète des chiffres indicatifs de planification pour le cinquième cycle, accompagnée d'explications. UN وتقدم في هذا التقرير قائمة كاملة بأرقام التخطيط اﻹرشادية وتفسيرات لها بالنسبة للدورة الخامسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد