Incidences éventuelles d'une régulation de l'offre sur les recettes d'exportation de produits de base des pays en développement | UN | اﻷثر المحتمل لﻹدارة المناسبة لﻹمدادات على حصيلة صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية |
∙ Les préoccupations des pays en développement en ce qui concerne l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur; | UN | :: معالجة مخاوف البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛ |
L'exportation de produits de l'agriculture a amélioré la situation économique et sociale de familles dans plusieurs vallées de culture du cocaïer. | UN | وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا. |
b) L'importation/exportation de produits et articles constitués de POP ou en contenant; | UN | استيراد/تصدير منتجات وأدوات تتكون من أو تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة؛ |
Comment pourrait-on aider les pays en développement tributaires de l'exportation de produits de base à exploiter efficacement les possibilités offertes par la hausse actuelle des prix de ces produits pour engager un processus de croissance économique soutenue? | UN | كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟ |
V. Obligations afférentes à l'exportation de produits chimiques | UN | خامساً - الالتزامات المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية |
L'exportation de produits chimiques inscrits au tableau 3 à destination d'un État non partie à la Convention de Paris est soumise à autorisation. | UN | ويخضع لنظام الإذن تصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 3 والموجهة إلى دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس. |
Adopter ou amender des lois visant à conférer le pouvoir de réglementer ou d'interdire l'exportation de produits chimiques inscrits à l'annexe III; inclusion obligatoire des exigences en matière de procédure, par ex. communication par l'exportateur à l'autorité nationale désignée de son intention d'exporter un produit visé à l'annexe III à destination d'une Partie qui n'a pas communiqué de réponse concernant ses importations | UN | سن أو تعديل القوانين لاستنباط سلطة لتنظيم أو حظر تصدير مواد كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث؛ على أن تتضمن هذه السلطة المتطلبات الإجرائية مثل إخطار من المصدر إلى السلطات الوطنية المعينة عن عزمه تصدير مواد مدرجة بالمرفق الثالث إلى طرف فشل في تقديم رد بشأن الاستيراد |
Avec ces trois projets, le Ministère a constaté que la communauté internationale est convaincue d'une amélioration des conditions de travail au Cambodge sans recours au travail des enfants ni au travail forcé, respectant en cela les normes nationales et internationales; les États-Unis d'Amérique ont donc relevé les quotas d'exportation de produits. | UN | ومن خلال تنفيذ هذه المشاريع، تعتقد الوزارة أن المجتمع الدولي يقر بأن ظروف العمل في كمبوديا أفضل بدون أي استخدام لعمالة الأطفال أو العمل بواسطة السخرة بما يتفق مع المعايير الوطنية والدولية؛ ولذا فإن الولايات المتحدة الأمريكية قد زادت حصة مكافأتها لصادرات المنتجات. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LES MOYENS DE RENFORCER LES CAPACITÉS DE PRODUCTION ET D'exportation de produits AGRICOLES ET ALIMENTAIRES DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بطـرق تدعيم الطاقـات الإنتاجيـة والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية، |
Il faudrait perfectionner les mécanismes existants dont la fonction est de stabiliser les recettes d'exportation de produits de base. | UN | كما ينبغي تحسين الآليات القائمة للمساعدة في تثبيت إيرادات صادرات السلع الأساسية. |
On observe une concentration analogue, orientée vers l'exportation de produits de base, dans de nombreux pays de la CEI. | UN | ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة. |
17. La stagnation à peu près totale des recettes d'exportation de produits de base est une cause importante de la médiocrité de la croissance économique de la région. | UN | ١٧ - ويعد الركود الفعلي في حصائل صادرات السلع اﻷساسية عاملا هاما من عوامل ضعف النمو الاقتصادي في المنطقة. |
En revanche, les pays d'Amérique du Sud, dont l'économie s'appuie essentiellement sur l'exportation de produits de base et sur les échanges industriels intrarégionaux, ont enregistré des revers. | UN | أما بلدان أمريكا الوسطى، في المقابل، بتركيزها على صادرات السلع الأساسية وبما تتسم به من ارتفاع كبير في مستوى التجارة الصناعية داخل المنطقة، فإنها لم تحقق سوى معدلات ضعيفة. |
Le pays continue de dépendre de l'exportation de produits de base peu diversifiés ou peu traités tels que le cacao et l'or, et nous craignons maintenant que la découverte de pétrole n'aggrave la situation. | UN | ويواصل البلد الاعتماد على صادرات السلع الأساسية، ومنها الكاكاو والذهب، مع تنويعٍ أو معالجة محدودة. وهناك قلق الآن من أنّ اكتشاف النفط قد يؤدي إلى تفاقم الحالة. |
L'exportation de produits et de services de Cuba vers les États-Unis reste totalement interdite, et celle des États-Unis vers Cuba extrêmement limitée et strictement réglementée. | UN | وما زال الحظر مفروضا على تصدير المنتجات والخدمات بجميع أنواعها من كوبا إلى الولايات المتحدة. |
Depuis 1996, le Gouvernement s'employait à développer et diversifier cette activité, en prenant des mesures axées sur l'agriculture marchande pour rendre plus efficace l'exportation de produits agricoles non traditionnels des petits exploitants. | UN | واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة. وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين. |
La fermeture de la frontière entrave également l'exportation de produits agricoles, privant les agriculteurs de leur revenu. | UN | وحال إقفال المعابر أيضا دون تصدير المنتجات الزراعية، الأمر الذي حرم المزارعين من دخلهم. |
L'assistance humanitaire aurait servi de couverture dans au moins un cas révélé de tentative d'exportation de produits dangereux d'un pays riche vers un pays pauvre. | UN | ويبدو أن المساعدة اﻹنسانية قد استخدمت كغطاء في حالة واحدة على اﻷقل تم الكشف عنها لمحاولة تصدير منتجات خطرة من بلد غني إلى بلد فقير. |
L'exportation de produits de la bande de Gaza, en particulier de produits agricoles essentiellement destinés à la Cisjordanie, a été interdite pendant une semaine. | UN | أما تصدير منتجات غزة، وبخاصة المنتجــات الزراعية التي يتجه معظمها إلى الضفة الغربية، فهو محظور لمدة أسبوع. |
La mise en valeur des compétences professionnelles est un élément clef de l'exportation de produits élaborés. | UN | وتطوير المهارات المهنية هو المفتاح للتحرك في اتجاه تصدير السلع المصنعة. |
Les Parties exportatrices sont à même de s'acquitter de leurs obligations concernant l'exportation de produits chimiques vers leurs principaux partenaires commerciaux parmi les pays en développement. | UN | تمكين الأطراف المصدرة من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية إلى الأطراف التجاريين الرئيسيين من البلدان النامية. |
Le secrétariat de l'Autorité nationale délivre les licences d'importation et d'exportation de produits chimiques conformément à la Convention, ainsi qu'à la législation et à la réglementation nationale en vigueur. | UN | وتتولى الأمانة إصدار تراخيص تصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا لأحكام الاتفاقية فضلا عن القوانين والأنظمة المحلية. |
Dans ce contexte, la Tunisie a récemment demandé au Comité des éclaircissements concernant les procédures applicables à l'exportation de produits non interdits vers la Libye et des entreprises privées qui ne sont pas soumises à des sanctions, compte tenu du fait que la partie libyenne procède au paiement de l'exportateur tunisien par l'intermédiaire des banques gouvernementales libyennes qui sont visées par les sanctions internationales. | UN | وفي هذا السياق، قدمت تونس طلب توضيح إلى اللجنة الموقرة بخصوص كيفية تصدير مواد غير محظورة إلى ليبيا وإلى شركات خاصة لا تقع تحت طائلة العقوبات، مع العلم وأن الجهة الليبية المعنية ستتولى تسديد مستحقات المصدرين التونسيين عبر البنوك الحكومية الليبية والتي هي مستهدفة بالعقوبات الأممية. |
Aider les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies d'exportation de produits écologiques, grâce aux bilans nationaux des exportations de produits écologiques | UN | لام - دعم الدول الأعضاء في وضع إطلاق استراتيجيات لصادرات المنتجات المستدامة من خلال استعراضات وطنية لصادرات المنتجات المستدامة |
Point 3 : Moyens de renforcer les capacités de production et d'exportation de produits agricoles et alimentaires des pays en développement, y compris de produits très spécialisés tels que des produits écologiques | UN | البند 3: طرق تدعيم الطاقات الإنتاجية والتصديرية للبلدان النامية فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية، بما في ذلك المنتجات المتخصصة مثل المنتجات المفضلة بيئياً |
La croissance économique dans les PMA tributaires de l'exportation de produits de base minéraux a d'une manière générale été décevante. | UN | إن التجربة التي مرت بها في مجال النمو الاقتصادي أقل البلدان نمواً المعتمدة على الصادرات من السلع الأساسية المعدنية تجربة مخيبة للآمال عموماً. |
Un représentant a déclaré qu'un système de licences d'importation et d'exportation de produits contenant du mercure semblable au système d'octroi de licences prévu dans le cadre du Protocole de Montréal constituerait un fardeau supplémentaire pour les pays. | UN | 107- أفاد أحد الممثلين بأن من شأن وجود نظام لترخيص الواردات والصادرات من المنتجات المحتوية على الزئبق مماثل لنظم الترخيص المطلوبة بموجب بروتوكول مونتريال أن يلقي بأعباء إضافية على كاهل البلدان. |
L'exportation de produits à double usage, pouvant servir à la fabrication d'armes ou de munitions, est également soumise à licence. | UN | كذلك لا بد من الحصول على ترخيص لتصدير مواد الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة أو الذخيرة. |