ويكيبيديا

    "'expression du consentement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعراب عن الرضا
        
    • الإعراب عن رضا
        
    • أي التعبير عن الموافقة
        
    • الإعراب عن موافقة
        
    • التعبير عن الرضا
        
    • الإعراب عن رضاها
        
    Clauses types 2.3.1 - Réserves formulées postérieurement à l'expression du consentement à être lié UN البند النموذجي 2-3-1 التحفظات التي تبدى بعد الإعراب عن الرضا بالارتباط بمعاهدة
    Traditionnellement, les réserves ne pouvaient être faites qu'au moment de l'expression du consentement à être lié étant donné qu'elles modifient les effets juridiques des traités. UN وأضاف أن التحفظات لا يمكن إبداؤها، تقليديا، إلا وقت الإعراب عن الرضا بالالتزام، نظرا لأنها تغير الآثار القانونية للمعاهدات.
    Étant donné qu'il importe de souligner le caractère exceptionnel d'une réserve tardive, la délégation espagnole pense donc avec le Rapporteur spécial que les réserves tardives faites après l'expression du consentement à être lié ne sont valides que si l'accord de tous les États parties est obtenu. UN وأضاف أنه نظرا لأهمية تأكيد الطبيعية الاستثنائية للتحفظ الذي يبدى بعد فوات الأوان فإن وفده يتفق مع المقرر الخاص في أن التحفظ الذي يبدى متأخرا بعد الإعراب عن الرضا بالارتباط لا يمكن أن يعتد به إلا بعد الحصول على موافقة جميع الدول الأطراف الأخرى.
    653. Étant donné que, sauf disposition contraire du traité, le dernier moment où des réserves peuvent être faites est celui de l'expression du consentement à être lié; il s'ensuit que des réserves formulées après ce moment sont normalement irrecevables. UN 653- وبما أن آخر وقت يمكن فيه إبداء تحفظات هو ذلك الذي يتم فيه الإعراب عن رضا الارتباط بها()، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، فترفض بطبيعة الحال التحفظات التي تبدى بعد هذا الوقت.
    Ceci n'empêche pas de qualifier ces déclarations d'objection; mais elles sont < < conditionnelles > > ou < < conditionnées > > en ce sens que leurs effets juridiques sont subordonnés à un acte distinct: l'expression du consentement définitif à être lié. UN وهذا لا يمنع من اعتبار هذه الإعلانات بمثابة اعتراض؛ لكنها " معلَّقة على شرط " أو " مشروطة " بمعنى أن آثارها القانونية تتوقف على فعل مميَّز: أي التعبير عن الموافقة على الالتزام.
    5) Il est intéressant de constater que la procédure de formulation des réserves ne suit pas nécessairement celle qui s'impose d'une manière générale pour l'expression du consentement de l'État à être lié. UN 5) ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن إجراءات إبداء التحفظات لا تتقيد، بالضرورة، بالإجراءات المتَّبعة بصفة عامة في الإعراب عن موافقة الدولة على الالتزام.
    La volonté est l'expression du consentement nécessaire, du reste, à la formation de l'acte juridique. UN كما أن الإرادة هي التعبير عن الرضا اللازم لنشوء العمل القانوني.
    Clause type 2.3.1 - Réserves formulées postérieurement à l'expression du consentement à être lié UN البند النموذجي 2-3-1 التحفظات التي تثار بعد الإعراب عن الرضا بالارتباط بمعاهدة
    Le quatrième le délai dans lequel il devait intervenir (au moment de l'expression du consentement à être lié); et UN - يتناول العنصر الرابع المهلة الزمنية التي يتعيّن خلالها القيام به (وقت الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة)()؛
    Lorsqu'elle est faite avant l'expression du consentement à être lié par le traité, une objection n'a pas besoin d'être confirmée formellement par l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur au moment où il exprime son consentement à être lié. UN لا يلزم التأكيد الرسمي على اعتراض أُبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة من جانب الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته عندما تُقدم على الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    Elle est présumée, en principe, du fait de l'absence d'objection, soit à l'expiration du délai de douze mois suivant la réception de la notification de la réserve, soit lors de l'expression du consentement à être lié, si celle-ci est postérieure. UN ويُفترض وجوده، من حيث المبدأ، في حالة عدم إبداء أي اعتراض، قبل انقضاء فترة اثني عشر شهراً على تلقي الإشعار بالتحفظ، أو حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، أيهما يقع لاحقاً.
    D'autre part on s'est demandé si de telles < < objections > > faites avant l'expression du consentement à être lié pourraient être considérées comme de vraies objections. UN وسئل من جهة أخرى عما إذا كان يمكن اعتبار " الاعتراضات " المقدمة قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام اعتراضات حقيقية.
    Il est important de maintenir la règle selon laquelle les réserves ne peuvent être faites qu'au moment de l'expression du consentement à être lié. UN 7 - ومضت قائلة إن من الأهمية بمكان الحفاظ على القاعدة القائلة بأنه لا يجوز إبداء التحفظات إلا في وقت الإعراب عن الرضا بالإرتباط.
    L'acceptation d'une réserve se définit donc comme l'absence d'objection et résulte, en principe, de la non-formulation d'une objection dans l'une ou l'autre des deux circonstances envisagées par cette disposition : la date de réception de la notification de la réserve ou celle de l'expression du consentement à être lié. UN 186 - فقبول التحفظ يُعرف إذن بأنه غياب اعتراض وينجم مبدئيا عن عدم إبداء اعتراض في أحد الظرفين اللذين يتوخاهما هذا الحكم: تاريخ تسلم إشعار بالتحفظ أو تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط.
    De toutes façons, l'expression < < si celle-ci [la date d'expression du consentement à être lié] est postérieure > > garantit un délai de réflexion minimum d'un an. UN وأيا كان الأمر فإن عبارة ' ' أيهما يقع لاحقا [أي تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط]`` يضمن أجلا تفكير حده الأدنى سنة واحدة.
    Directive 2.6.12 - Non-exigence de confirmation d'une objection faite avant l'expression du consentement à être lié par le traité UN (هـ) المبدأ التوجيهي 2-6-12 - عدم اشتراط تأكيد اعتراض أبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة
    Il est intéressant de constater que la procédure de formulation des réserves ne suit pas nécessairement celle qui s'impose d'une manière générale pour l'expression du consentement de l'État à être lié. UN 75 - ومن المهم الإشارة إلى أن إجراءات إبداء التحفظات لا تتقيد بالضرورة بالإجراءات المتبعة بصفة عامة في الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط.
    < < Si la réserve est formulée alors que le traité n'est pas encore en vigueur, l'expression du consentement de l'État qui a formulé la réserve ne produit effet que lorsque cet organe compétent est dûment constitué et qu'il a accepté la réserve. > > UN ' ' إذا أبدي التحفظ والمعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، لا يحدث الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط أثره إلا عندما يشكل هذا الجهاز المختص حسب الأصول ويقبل التحفظ``().
    < < Si la réserve est formulée alors que le traité n'est pas encore en vigueur, l'expression du consentement de l'État qui a formulé la réserve ne produit effet que lorsque cet organe compétent est dûment constitué et qu'il a accepté la réserve. > > . UN " إذا أبدي التحفظ والمعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، لا يحدث الإعراب عن رضا الدولة التي أبدت التحفظ أثره إلا عندما يشكل هذا الجهاز المختص حسب الأصول ويقبل التحفظ " ().
    Ceci n'empêche pas de qualifier ces déclarations d'objection; mais elles sont < < conditionnelles > > ou < < conditionnées > > en ce sens que leurs effets juridiques sont subordonnés à un acte distinct: l'expression du consentement définitif à être lié. UN وهذا لا يمنع من اعتبار هذه الإعلانات بمثابة اعتراض؛ لكنها " معلَّقة على شرط " أو " مشروطة " بمعنى أن آثارها القانونية تتوقف على فعل مميَّز: أي التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام.
    5) Il est intéressant de constater que la procédure de formulation des réserves ne suit pas nécessairement celle qui s'impose d'une manière générale pour l'expression du consentement de l'État à être lié. UN 5) ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن إجراءات صوغ التحفظات لا تتقيد، بالضرورة، بالإجراءات المتَّبعة بصفة عامة في الإعراب عن موافقة الدولة على الالتزام.
    Le Rapporteur spécial a proposé par ailleurs de supprimer l'ancien projet d'article 6 concernant l'expression du consentement, et, à cet égard, a examiné la question du silence en liaison avec les actes unilatéraux. UN واقترح أيضا حذف مشروع المادة 6 السابقة بشأن التعبير عن الرضا وعالج في هذا الصدد مسألة السكوت والأفعال الانفرادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد