ويكيبيديا

    "'exprimer leurs vues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن آرائهم
        
    • عن آرائها
        
    • لطرح آرائهم
        
    L'importance de créer un forum au sein duquel les jeunes d'ascendance africaine pourraient exprimer leurs vues et faire des interventions a également été soulignée. UN كما لاحظ أهمية تنظيم محفل يمكن أن يعرب فيه الشباب المنحدرون من أصل أفريقي عن آرائهم ويقدموا مساهمات.
    Chaque réunion sera consacrée à un thème, et les candidats seront invités à exprimer leurs vues en la matière. UN وسيُخصص كل اجتماع لمسألة أو موضوع معين، وسيُدعى المرشحون إلى الإعراب عن آرائهم فيها.
    Ce colloque a donné aux Somaliens l'occasion d'exprimer leurs vues en présence des représentants de la communauté internationale. UN وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont mus à juste titre par un désir d'exprimer leurs vues sur cette situation. UN لقد تحركت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نحو يمكن تفهمه بدافع من رغبتها في اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه الحالة.
    Nous croyons aussi que nos consultations ont donné aux délégations la possibilité d'exprimer leurs vues sur le projet de résolution. UN ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Il a insisté sur le fait que les représentants des gouvernements auraient la possibilité d'exprimer leurs vues sur cette question à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-cinquième session. UN وأكد أن الفرصة سوف تتاح لممثلي الحكومات للإعراب عن آرائهم أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    Mon Représentant spécial les a vivement engagés à exprimer leurs vues dans le cadre d'une participation et d'une concertation pacifiques. UN وقد شجعهم ممثلي الخاص بثبات على الإفصاح عن آرائهم من خلال المشاركة السلمية والحوار.
    En participant de façon constructive au projet, ils ont pu exprimer leurs vues et leurs souhaits, sans craindre les conséquences. UN وقد مكَّنهم الإسهام بشكل ذي معنى في المشروع من أن يعبروا عن آرائهم ومطالبهم بدون خوف من العواقب.
    Or, ces derniers viennent exprimer leurs vues devant le Comité après que le Sous-Comité se soit réuni. UN في حين أن هؤلاء يأتون للتعبير عن آرائهم أمام اللجنة بعد أن تكون اللجنة الفرعية قد اجتمعت.
    Reconnaissant que les enfants sont capables d'exprimer leurs vues et ont des besoins et des intérêts spéciaux en ce qui concerne leurs conditions de logement et de vie, UN وإذ تعترف بأن اﻷطفال قادرون على اﻹعراب عن آرائهم وبأن لهم احتياجات ومصالح خاصة فيما يتعلق بأوضاعهم السكنية والمعيشية،
    Ceux-ci peuvent également exprimer leurs vues par l'intermédiaire des membres de l'Assemblée nationale ou les présenter directement aux autorités centrales et locales. UN وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    Le Royaume-Uni acceptait le fait que les individus et les organisations avaient le droit d'exprimer leurs vues et continuait à protéger ce droit. UN والمملكة المتحدة تعترف بحقوق كل من الأفراد والمنظمات في الإعراب عن آرائهم وتواصل الدفاع عن هذه الحقوق.
    Les Membres de l'Organisation des Nations Unies ont aujourd'hui l'occasion d'exprimer leurs vues sur la gravité de la situation que connaît la bande de Gaza. UN واليوم تتاح فرصة لجميع الأعضاء في الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Par ailleurs, les élèves des établissements d'enseignement primaire, intermédiaire et supérieur, peuvent exprimer leurs vues, selon leur degré de maturité et de connaissances, dans le cadre des congrès estudiantins. UN ومن جانب آخر فإن تلاميذ مؤسسات التعليم الابتدائي والمتوسط والعالي يستطيعون أن يعبروا عن آرائهم بحسب درجة نضجهم ومعارفهم، وذلك ضمن إطار المؤتمرات الطلابية.
    Un certain nombre de séances plénières seraient tenues pour permettre aux participants d'exprimer leurs vues sur les textes examinés par ce groupe. UN وستعقد بعض الجلسات العامة لتمكين المشتركين من التعبير عن آرائهم في النصوص التي نوقشت خلال اجتماعات فريق الصياغة غير الرسمي.
    À cet égard, le Comité a demandé aux représentants du Secrétaire général d'exprimer leurs vues sur la possibilité d'utiliser le fonds de réserve en l'espèce, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، من ممثلي الأمين العام عن آرائهم في إمكانية استخدام صندوق الطوارئ في هذه الحالة ولكنها لم تتلق ردا منهم.
    Le Conseil de sécurité a tenu plusieurs séances à ce sujet, et les pays qui ne sont pas membres du Conseil ont pu exprimer leurs vues. UN وقد عقد مجلس اﻷمن جلسات عديدة بشأن هذه المسألة، وأمكن للبلدان من غير أعضاء المجلس أن تعرب عن آرائها.
    Bien au contraire, un débat sur la question permettrait à tous les États d'exprimer leurs vues. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إجراء مناقشة كهذه يتيح المجال للدول كافة كي تعبر عن آرائها.
    Les États Membres sont habilités à exprimer leurs vues sur les recommandations du Conseil prises individuellement. UN ويحق للدول الأعضاء أن تعبّر عن آرائها بشأن توصيات انفرادية أصدرها المجلس.
    Certains États parties ont saisi cette occasion pour exprimer leurs vues sur les dispositions de l'article considéré ou pour donner des précisions sur les mines conservées. UN وقد اغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة لتعرب عن آرائها بشأن المادة أو لتقدم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالألغام المحتفظ بها.
    Certains États parties ont saisi cette occasion pour exprimer leurs vues sur les dispositions de l'article considéré ou pour donner des précisions sur les mines conservées. UN وقد اغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة لتعرب عن آرائها بشأن المادة أو لتقدم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالألغام المحتفظ بها.
    17. Les exposés et les discussions se sont accompagnés d'un travail de groupe qui a permis à tous les experts d'exprimer leurs vues sur un très large éventail de questions. UN 17- ورافق العروض والمناقشات عقد مجموعات عمل أتاحت لجميع الخبراء فرصة لطرح آرائهم في عدد كبير جداً من المسائل المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد