ويكيبيديا

    "'extorsion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتزاز
        
    • والابتزاز
        
    • ابتزاز
        
    • ابتزازية
        
    • للابتزاز
        
    • انتزاع
        
    • بالابتزاز
        
    • مدةً مطولةً
        
    • ابتزازها
        
    • أخذها عنوة
        
    Fernando Rivera Tardío, qui aurait fait pression sur le juge Rodríguez Zeballos, serait lui aussi en prison, inculpé d'extorsion. UN كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز.
    Recettes issues de l'extorsion dans la province du Helmand UN إيرادات حركة طالبان المتأتية من أعمال الابتزاز في هلمند
    Une telle situation accroît les risques pour elles d'être victimes de harcèlement, d'extorsion, de violence sexuelle, ou de maladie. UN وهذه الظروف تزيد من مخاطر تعرض المرأة للمضايقة أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو المرض.
    Les groupes paramilitaires installés dans ces postes auraient été responsables d'actes répétés de harcèlement, d'intimidation et d'extorsion. UN ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز.
    extorsion par un fonctionnaire du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    L'incident rapporté au Rapporteur spécial s'était déroulé comme suit : ce fonctionnaire déclarait à la police une tentative d'extorsion dont il avait fait l'objet. UN فكما رُوي للمقرر الخاص، قام الموظف الرسمي بإبلاغ الشرطة عن محاولة ابتزازية تعرض لها.
    Le désespoir des familles les rend vulnérables à l'extorsion. UN وقد تُركت الأُسر في حالة يأس جعلتها عُرضة للابتزاز.
    Une telle situation accroît les risques pour elles d'être victimes de harcèlement, d'extorsion, de violence sexuelle, ou de maladie. UN وتؤدي هذه الظروف إلى زيادة خطر وقوع المرأة ضحية التحرش أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو سوء الحالة الصحية.
    Il y a lieu de surveiller et d'infliger des sanctions exemplaires aux agents indélicats et autres individus pris en flagrant délit d'extorsion. UN هناك حاجة إلى الرقابة وإلى فرض عقوبات شديدة على من يرتكبون الابتزاز من الموظفين وغيرهم.
    J'ai aussi enquêté sur de nombreux homicides motivés par des tentatives d'extorsion ou d'autres raisons personnelles d'un policier. UN وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول.
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Des groupes militants fondés sur l'identité ou l'ethnie, notamment dans l'est du Népal, ont continué de commettre des actes d'extorsion. UN وواصلت بعض الجماعات العرقية، والجماعات القائمة على هوية محددة، وخاصة في شرق نيبال، تنفيذ حملات الابتزاز.
    En outre, pour que les poursuites soient efficaces, il faudrait que la législation pénale soit élargie et couvre notamment des crimes tels que l'extorsion, l'enlèvement, l'entente en vue de commettre le crime de piraterie et le blanchiment d'argent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقاضاة الفعالة تشريعات جنائية أوسع تشمل جرائم الابتزاز والاختطاف والتآمر وغسل الأموال.
    Principe 10. Les entreprises devraient agir contre la corruption sous toutes ses formes, y compris l'extorsion de fonds et les pots-de-vin. UN المبدأ 10 يتعين على مؤسسات الأعمال مكافحة الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الابتزاز والرشوة.
    Il mérite aussi la médaille de l'enlèvement et de l'extorsion. Open Subtitles والآن يمكننا إضافة الخطف والابتزاز على لائحة أوسمته
    Les différentes formes que prenait cette violence avaient été soulignées, notamment la violence physique, psychologique et sexuelle, l'extorsion, l'exploitation, les enlèvements et même le meurtre. UN وسُلِّط الضوء على أشكال مختلفة للعنف، منها العنف الجسدي والنفساني والجنسي والابتزاز والاستغلال والخطف، وحتى القتل.
    Ce schéma de voies de fait et d'extorsion provoque la désillusion de la population et pourrait susciter des heurts violents. UN وهذا النسق من الاعتداء والابتزاز يساهم في انتشار الشعور بخيبة الأمل في أوساط السكان ويمكن أن يؤدي إلى صدامات عنيفة.
    Rapports d'enquête sur une affaire d'extorsion mettant en cause un ancien fonctionnaire et des vacataires à la MINUSTAH UN تقارير تحقيق عن ابتزاز من جانب موظف سابق ومتعاقدين أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Si je vous accuse d'extorsion, ce ne seront que des rumeurs. Open Subtitles إذا قمت برفع قضية ابتزاز ستقول إنها إشاعة ؟
    En outre, plusieurs sources font état d'actes d'extorsion et de menaces à l'encontre du personnel des organismes humanitaires et de leurs partenaires en activité dans le Terai et la région de l'est. UN وإضافة إلى ذلك، فثمة أنباء متزايدة عن مطالب ابتزازية وتهديدات ضد الموظفين من الوكالات الإنسانية وشركائها العاملين في منطقة تاراي والمنطقة الشرقية.
    N'étant pas protégés par la loi, les immigrants sans papiers sont facilement victimes de mauvais traitements, d'extorsion ou d'exploitation. UN ولا يخضع المهاجرون غير الموثقين لحماية القانون ومن ثم يكونون عرضة للابتزاز وسوء المعاملة والاستغلال.
    L'extorsion de déclaration avec circonstances aggravantes est passible de huit ans d'emprisonnement. UN وتنطبق على جريمة انتزاع الاعتراف المقترنة بظروف مشددة عقوبة السجن لمدة ثماني سنوات.
    Enquête sur des allégations d'extorsion et d'abus d'autorité UN التحقيق في ادعاءات بالابتزاز وبإساءة استعمال السلطة
    Il est cependant très préoccupé par les informations faisant état de cas fréquents de mauvais traitements et de torture, d'usage excessif de la force au moment de l'arrestation et d'extorsion par des membres des forces de sécurité, ainsi que du nombre toujours très élevé de personnes, enfants et adultes, qui sont placées en détention provisoire prolongée. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع أعداد المحتجزين، من أطفال وكبار، مدةً مطولةً في إطار الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Elle avait besoin des données indépendantes fournies par les compagnies d'aviation et l'Association du transport aérien international pour prouver qu'il y avait eu surfacturations et tentatives d'extorsion. UN ودون الحصول على معلومات مستقلة من شركات الطيران أو اتحاد النقل الجوي الدولي، لم تتمكن فرقة العمل من إثبات المغالاة في الرسوم المفروضة على الشركات أو محاولات ابتزازها ماليا.
    < < 1) Le vol et l'extorsion de matières radioactives sont passibles d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre cinq ans. UN " (1) يعاقب على سرقة المواد المشعة أو أخذها عنوة بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد