Au Canada, l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne s'applique qu'aux crimes de compétence universelle reconnus comme tels par traité ou par le droit international coutumier. | UN | وأضافت أن التزام التسليم أو المحاكمة لا ينطبق في كندا إلا على الجنايات الخاضعة للولاية القضائية العامة على نحو ما تعترف بها المعاهدة أو القانون العرفي الدولي. |
La tierce possibilité consistant à remettre l'accusé à un tribunal international limite la prérogative d'extrader ou de poursuivre qui appartient à l'État. | UN | وإن بديل تسليم المتهم إلى محكمة دولية يشكل تقييدا للحق الذي تختص به الدولة في التسليم أو المحاكمة. |
Si la compétence universelle peut être incidemment pertinente pour l'obligation d'extrader ou de poursuivre, elle ne doit pas être au centre des travaux de la Commission dans ce domaine. | UN | وفي حين أن الولاية القضائية العالمية قد تكون ذات صلة هامشية بالتزام التسليم أو المحاكمة فإنها لا ينبغي أن تُشكل نقطة تركيز أعمال اللجنة في ذلك المجال. |
Or, si l'obligation d'extrader ou de poursuivre était générale, cela ne serait pas toujours le cas. | UN | ولكن إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بذاته، فإن الأمر لن يكون كذلك على الدوام. |
Malgré tout, par leur construction même, ces dispositions semblent viser le droit - et non l'obligation - qu'a un État d'extrader ou de poursuivre. | UN | غير أنه يبدو أن كيان هذه الأحكام ككل يستهدف حق دولة في التسليم أو المقاضاة وليس التزامها بفعل ذلك. |
De plus, dans certains domaines, comme la lutte contre le terrorisme, l'obligation d'extrader ou de poursuivre était acceptée par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وذهب آخرون إلى أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات مثل مكافحة الإرهاب. |
De plus, dans certains domaines, comme la lutte contre le terrorisme, l'obligation d'extrader ou de poursuivre était acceptée par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويُعتَقد أيضا أن المجتمع الدولي برمته يقبل بمبدأ التسليم أو المحاكمة في بعض المجالات من قبيل مكافحة الإرهاب. |
On a noté que le principe de la compétence universelle était déterminant pour le respect de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | 34 - أشير إلى أن مبدأ الولاية القضائية العالمية له دور بالغ الأهمية في الإعمال الكامل لمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Les personnes concernées n'avaient pas été poursuivies en Serbie parce que les faits à raison desquels leur extradition était demandée ne tombaient pas sous le coup d'instruments internationaux instituant une obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وفي هذه الحالات، لم تتم مقاضاة الأشخاص المذكورين في صربيا، وذلك لأن جرائمهم لم تتوافر فيها الشروط اللازمة لكي تُعتبر جرائم بموجب الصكوك الدولية التي تنص على الالتزام بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
La Cour rappelle en effet par trois fois qu'il est du devoir du Guatemala d'extrader ou de poursuivre les responsables. | UN | ذلك أن المحكمة تشير، ثلاث مرات، إلى أنه يقع على غواتيمالا واجب التسليم أو المحاكمة. |
Plusieurs délégations ont relevé que l'obligation d'extrader ou de poursuivre devrait être prévue aussi dans les cas où l'extradition était refusée du fait que l'infraction était passible de la peine capitale dans l'État requérant. | UN | وذكرت عدة وفود أنه سيكون من الضروري أيضا إدراج واجب التسليم أو المحاكمة في الحالات التي يرفض فيها التسليم على أساس أن عقوبة اﻹعدام تطبق في الدولة الطالبة. |
La Commission et le Groupe de travail chargé du sujet devraient s'efforcer de distinguer le principe de la compétence universelle de l'obligation conventionnelle d'extrader ou de poursuivre. | UN | وينبغي على اللجنة وعلى الفريق العامل المعني بالموضوع لأن يعملا على التمييز بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والتزام التسليم أو المحاكمة المستند إلى معاهدات. |
En conséquence, les termes des accords internationaux doivent nécessairement régir aussi bien les crimes au regard desquels cette obligation nait que la question de savoir si l'État détenteur a le pouvoir discrétionnaire d'extrader ou de poursuivre. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة. |
Et, septièmement, la compétence universelle doit être distinguée de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui, comme dans le cas des immunités, ne peut exister qu'une fois que la compétence a été établie en droit international. | UN | سابعا، يجب التمييز بين الولاية القضائية العالمية وواجب التسليم أو المحاكمة الذي، مثلما هو عليه الحال بالنسبة للحصانات، ينشأ فقط بعد ثبوت الولاية القضائية بموجب القانون الدولي. |
L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) est importante pour la communauté internationale qui cherche à lutter contre la culture d'impunité et à empêcher les auteurs de crimes particulièrement graves de trouver des refuges. | UN | 18 - واستطردت قائلة إن الالتزام بمبدأ إما التسليم أو المحاكمة هو موضوع ذو أهمية للمجتمع الدولي، الذي يسعى جاهدا لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وحرمان مرتكبي الجرائم الشنيعة من الملاذ الآمن. |
< < En principe, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut également être établie par le droit international coutumier. | UN | ' ' من حيث المبدأ، يمكن أيضا إثبات واجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس القانون الدولي العرفي. |
Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
La Colombie applique-t-elle le principe aut dedere aut judicare (obligation d'extrader ou de poursuivre) en vertu duquel les personnes dont l'extradition a été sollicitée pour le délit ou les délits dont ils sont accusés doivent faire l'objet de poursuites judiciaires? | UN | فهل تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة الذي ينص على ضرورة مقاضاة الأشخاص المطلوب تسليمهم من أجل الجريمة أو الجرائم المنسوبة إليهم؟ |
Cette loi ne crée pas d'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولا يُنشئ القانون التزاما بالمحاكمة أو التسليم. |
10. L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). | UN | 10 - الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة). |