ويكيبيديا

    "'habeas corpus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثول أمام القضاء
        
    • المثول أمام المحكمة
        
    • الإحضار أمام المحكمة
        
    • أوامر الإحضار
        
    • أمر الإحضار
        
    • المثول أمام محكمة
        
    • الاحضار أمام المحاكم
        
    • للمثول أمام المحكمة
        
    • أوامر المثول تطبق
        
    • إجراءات طلب المثول
        
    • بالحضور أمام المحكمة
        
    • المثول فترة
        
    • الاحضار أمام المحكمة
        
    • أمر إحضار في
        
    • بحق الإحضار
        
    Il y appelle l'attention sur l'absence de poursuites engagées contre les autorités policières pour détention arbitraire qui s'explique par l'absence de droit au contrôle judiciaire dû au fait que la procédure d'habeas corpus est inopérante. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود حق المراقبة القضائية نظرا لعدم فعالية انتصاف الحق في المثول أمام القضاء.
    Portée des décisions consécutives à un recours en habeas corpus accordant la liberté aux intéressés UN قرارات المحاكم بشأن الحق في المثول أمام القضاء مما أدى الى اطلاق سراح المتهمين
    Les personnes détenues du chef d'activités terroristes jouissent du droit effectif à l'habeas corpus dès leur placement en détention; UN إن الأشخاص الذين يُحتجزون بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية يجب أن يتمتعوا بالحق في المثول أمام المحكمة عقب احتجازهم؛
    Il reste particulièrement perplexe devant les piètres progrès accomplis en matière de procédure, même dans les cas d'habeas corpus. UN ومن الأمور المحيرة بصفة خاصة أنه لم يتم إحراز تقدم يُذكر في معالجة حالات المثول أمام المحكمة.
    En conséquence, l'auteur a introduit un recours en habeas corpus. UN وردّ صاحب البلاغ على هذا الإغفال بتقديم التماس بحق الإحضار أمام المحكمة.
    De nombreuses demandes d'habeas corpus concernant des disparitions prolongées sont en attente devant la Cour suprême depuis bien des années. UN إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة.
    Adoption de la loi sur l'habeas corpus UN سن القانون المتعلق بحق المثول أمام القضاء
    11. La loi sur l'habeas corpus est entrée en vigueur en juin 2008. UN 11- أصبح القانون المتعلق بحق المثول أمام القضاء نافذاً في حزيران/يونيه 2008.
    L'institution de l'habeas corpus est prévue dans la Constitution et dans la législation du Timor-Leste. UN ونظام الحق في المثول أمام القضاء منصوص عليه في دستور تيمور - ليشتي وفي القانون.
    La procédure d'habeas corpus doit être rapide, brève et gratuite et peut être ouverte d'office ou à la demande d'un tiers. UN ويجب أن تكون إجراءات المثول أمام القضاء سريعة، وموجزة، ومجانية، ويمكن أن يستهلها قضاة بحكم منصبهم.
    Le Groupe de travail a rappelé qu'il était nécessaire de renforcer les garanties de l'habeas corpus pour lutter contre la détention arbitraire. UN وأكد الفريق العامل على الحاجة إلى تعزيز نظام المثول أمام القضاء لمكافحة الاحتجاز التعسفي.
    13. S'agissant du droit à la sécurité de la personne, la loi d'habeas corpus était en vigueur depuis juin 2008. UN 13- وفيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه، دخل قانون المثول أمام المحكمة حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2008.
    Il note également que la requête en habeas corpus présentée par la sœur de l'auteur ne contenait aucune mention d'actes de torture. UN وتشير أيضاً إلى أن طلب المثول أمام المحكمة العليا الذي تقدمت به أخت صاحب البلاغ لم يذكر شيئاً عن التعذيب.
    Le Groupe de travail a étayé son interprétation du champ d'application et de l'effet de l'habeas corpus à travers ses avis et ses visites de pays. UN وقد عزَّز الفريق العامل فهمه لنطاق وأثر المثول أمام المحكمة من خلال آرائه وزياراته القطرية.
    On savait ainsi que le droit à la vie et à un traitement humain se trouvait menacé chaque fois que le droit de recours en habeas corpus était partiellement ou totalement suspendu. UN والجميع يعلم أن الحق في الحياة وفي معاملة إنسانية مُهدَّدان كلما تعرض الحق في الانتصاف في إطار أمر الإحضار أمام المحكمة للتعليق جزئياً أو بأكمله.
    Objet: Torture, procès inéquitable, habeas corpus UN الموضوع: التعذيب، المحاكمة غير العادلة؛ الإحضار أمام المحكمة
    Il considère le recours en habeas corpus comme l'un des moyens les plus efficaces de prévenir et de combattre la détention arbitraire. UN ويشكل سبيل الانتصاف المتمثل في إصدار أمر الإحضار أمام المحكمة إحدى أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومكافحته.
    L'avocat, tout comme le juge et le procureur, occupe une place importante dans l'exécution des ordonnances d'habeas corpus. UN فالمحامي طرف رئيسي في تنفيذ أوامر الإحضار بالإضافة إلى القضاة وأعضاء النيابة.
    En formant une requête en habeas corpus, ce qui, dans certaines conditions, ouvre la voie à un contrôle judiciaire du bien-fondé de la détention; UN السعي للحصول على أمر الإحضار أمام المحكمة، الذي يتيح في ظروف معينة مراجعة قضائية لمدى وجود سبب وجيه للاحتجاز؛
    La détention secrète, de fait, exclut les détenus du cadre juridique et vide de leur substance les garanties prévues dans les instruments internationaux notamment, et surtout, celle de l'habeas corpus. UN والاحتجاز السري يضع المحتجزين خارج الإطار القانوني بشكل فعلي ويجعل الضمانات الواردة في الصكوك الدولية عديمة المعنى، بما في ذلك، وهو الأهم، مبدأ المثول أمام محكمة.
    Les graves restrictions actuellement appliquées, y compris celles qui influent sur le droit à l'habeas corpus, ... devraient être rapportées. " UN وينبغي إلغاء القيود الشديدة القائمة حاليا، بما في ذلك تلك التي تمس الحق في الاحضار أمام المحاكم ... . "
    L'ex-capitaine Saravia a formé un recours en habeas corpus, sur lequel la Cour suprême n'a statué qu'au bout d'un an. UN وتقدم سارافيا بطلب للمثول أمام المحكمة استغرقت المحكمة العليا سنة كاملة للبت به.
    En ce qui concernait l'état mental de l'auteur et la légalité du placement, le tribunal a souligné que l'habeas corpus était une procédure qui s'appliquait aux actions simples, qui portent sur la question de la légalité du placement en détention. UN وبخصوص حالة صاحب البلاغ العقلية وشرعية احتجازه، أوضحت المحكمة أن أوامر المثول تطبق على النحو الأنسب في الدعاوى البسيطة المتعلقة بشرعية الاحتجاز في حد ذاته.
    La durée de trois mois de la procédure d'habeas corpus était excessive et a constitué une atteinte au droit d'avoir accès à un recours utile, garanti au paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وهو يعتبر أن فترة الأشهر الثلاثة التي استغرقتها إجراءات طلب المثول فترة مفرطة الطول وتنتهك حقه في أن يتاح له سبيل انتصاف فعال عملاً بالفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Il informe dans le même temps la personne en fuite de son droit de déposer une demande d'habeas corpus pour assurer sa sécurité lors de l'extradition, le dépôt d'une telle demande étant le cas échéant notifié au Ministre. UN ويُبْلغ الهارب في نفس الوقت من قِبَل القاضي بأنه يحق له أن يقدم طلب بالحضور أمام المحكمة لكفالة إطلاق سراحه، ويجري إخطار الوزير بهذا على نحو فوري.
    Il importe plus particulièrement que la procédure d'habeas corpus soit pleinement garantie. UN ومن اﻷهمية بمكان على وجه الخصوص توفير ضمانات حق الاحضار أمام المحكمة كاملةً.
    À une date non précisée, l'auteur a présenté un recours en habeas corpus en Argentine et, en 1995, a déposé une plainte auprès du sous-secrétariat argentin aux droits de l'homme, sans obtenir de résultat positif. UN وفي تاريخ غير محدد، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بإصدار أمر إحضار في الأرجنتين؛ وفي 1995، قدمت شكوى لمكتب وكيل الوزارة لحقوق الإنسان في وزارة الداخلية الأرجنتينية، دون أي جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد