Je pensais qu'il y avait un... un code d'habillement strict ici. | Open Subtitles | ظننت أننا نتبع هنا نظاما صارما فيما يخص الملابس |
L'indemnité d'habillement et d'équipement est calculée à raison de 200 dollars par personne et par an, et les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. | UN | ويمنح بدل الملابس والمعدات على أساس معدل ٢٠٠ دولار للفرد في السنة، ويرصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنه. |
Amortissement de l'habillement, du paquetage et de l'équipement individuels | UN | معامل استعمال الملابس والمهمات والمعدات الشخصية |
L'obligation alimentaire comprend la satisfaction des besoins de l'enfant en matière d'entretien, d'éducation, de loisirs, d'habillement, de logement, de soins et de dépenses en cas de maladie. | UN | يشمل الالتزام باﻹنفاق تلبية حاجات اﻷطفال من اﻹعالة والتعليم والترفيه والملبس والمسكن والرعاية ونفقات العلاج. |
Amortissement de l'habillement, du paquetage et de l'équipement individuels des officiers et hommes de troupe | UN | معامل الاستخدام للملابس والمهمـات والمعدات الشخصية، لجميع الرتب |
9. Une indemnité d'habillement d'un montant de 200 dollars par an et par personne est versée aux 19 attachés de liaison militaire. | UN | ٩ - هناك اعتماد لدفع بدل ملابس ﻟ ١٩ ضابط اتصال عسكري على أساس المعدل البالغ ٢٠٠ دولار للشخص في السنة. |
Des idées novatrices, telles que l'éducation extrascolaire et le microcrédit, ont beaucoup contribué à leur émancipation, tout comme leur participation à la principale industrie exportatrice, à savoir l'habillement (90 % de la main-d'oeuvre). | UN | وقد أسهمت الأفكار المبتكرة مثل التعليم غير النظامي والائتمانات الصغيرة في تحرير المرأة مثلما أدى اشتراكها في كبرى صناعة الصادرات، وهي صناعة الملبوسات حيث تمثل 90 في المائة من قوة العمل. |
Le secteur du textile et de l'habillement emploie à 95 % des femmes. | UN | وتشكل النساء نسبة 95 في المائة من العاملين في صناعة النسيج والملابس. |
Depuis 1993, un nombre croissant de femmes avaient pris le chemin de l'usine et travaillaient notamment dans la zone franche industrielle et dans l'habillement. | UN | وفي عام ١٩٩٣ بدأ عدد متزايد من النساء بالعمل في المصانع، وخصوصا في منطقة عمليات التصدير وفي صنع الملابس. |
Amortissement des articles personnels d'habillement, de paquetage et d'équipement | UN | معامل استعمال الملابس والمهمات والمعدات الشخصية |
La situation des femmes varie en fonction de leur âge: nombre de jeunes femmes célibataires des zones rurales sont employées dans le secteur de l'habillement. | UN | وتختلف الحالة حسب العمر. فكثير من الريفيات الشابات غير المتزوجات يعملن في قطاع صناعة الملابس. |
Avec la fin des quotas, les revenus tirés de l'habillement sont tombés de 43 % en 2005. | UN | وهبطت الإيرادات من الملابس بنسبة 43 في المائة في عام 2005 مع إنتهاء حصص الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس. |
À l'heure actuelle, l'habillement représente quelque 12 % des exportations, et le sucre quelque 24 %. | UN | وتمثل الملابس الآن ما يقرب من 12 في المائة من صادرات فيجي ويمثل السكر ما يقرب من 24 في المائة منها. |
Au Bangladesh, des lignes de crédit plus importantes avaient été ouvertes aux PME et des incitations budgétaires avaient été accordées au secteur de l'habillement. | UN | وفي بنغلاديش، وُضعت خطوط ائتمانية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومُنحت حوافز ضريبية لقطاع الملابس. |
Par exemple, les exportations du Bangladesh sont constituées surtout d'articles d'habillement, à destination de l'Union européenne et des États-Unis. | UN | فعلى سبيل المثال، تتركز صادرات بنغلاديش على الملابس وعلى أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Si elle est généralement définie comme une absence de ressources financières, on l'associe également à la faim ainsi qu'à un logement et un habillement inadéquats. | UN | ففي حين يشيع تعريف الفقر باعتباره نقصا في الموارد المالية، فإنه يعد قرينا أيضا للجوع وعدم كفاية المأوى والملبس. |
Le seuil de pauvreté non alimentaire concerne les besoins minimums de logement, d'habillement, d'éducation, de santé et d'autres besoins élémentaires. | UN | أما خط الفقر غير الغذائي فهو الحد الأدنى للحاجة من المسكن والملبس والتعليم والصحة والاحتياجات الأساسية الأخرى. |
Amortissement de l'habillement, du paquetage et de l'équipement individuel, tous grades confondus | UN | معامل الاستخدام للملابس والعتاد والمعدات الشخصية، لجميع الرتب |
15. Les ressources prévues doivent permettre de verser une indemnité d'habillement et d'équipement à raison de 200 dollars par an et par observateur militaire, sur la base d'un total de 3 592 mois-personne. | UN | ١٥ - يغطي التقدير دفع بدل للملابس والمعدات بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري بمجموع يبلغ ٥٩٢ ٣ شخص - شهر. |
De nombreuses personnes sont à la rue, sans aucun abri ni habillement convenable, exposées aux rigueurs de l'hiver. | UN | والكثير منهم يعيشون في الشوارع دون أي مأوى أو ملابس كافية ويتعرضون لظروف الشتاء. |
L'habillement fabriqué par les Kirghizes a déplacé les produits chinois et turcs sur les marchés de l'Asie centrale. | UN | وقد أخذت الملبوسات التي تنتجها نساء قيرغيزستان تستبعد المنتجات الصينية والتركية من أسواق آسيا الوسطى. |
Il est également prévu d'engager des dépenses de santé, d'habillement et de formation professionnelle ainsi que des dépenses qui permettent de prêter une plus grande attention aux mineurs qui se trouvent dans cette situation. | UN | وتوجد أيضا مخصصات لنفقات الرعاية الصحية والملابس والتدريب المهني، ونفقات لتحسين رعاية اﻷحداث الموجودين في هذه الحالة. |
— Fourniture directe par le gouvernement de biens et services, notamment alimentation, habillement, santé et éducation; | UN | ● قيام الحكومة مباشرة بتوفير السلع والخدمات، لا سيما الغذاء والكساء والرعاية الصحية والتعليم؛ |
g) En ce qui concerne les besoins vitaux, de nombreux aspects des droits à la nourriture, à l'eau, à l'habillement et au logement restent imprécis dans les situations de conflit armé non international; | UN | )ز( فيما يتعلق بالاحتياجات المعيشية، لا تزال غير واضحة جوانب كثيرة من الحق في الغذاء والحق في الماء والحق في الكساء والحق في اﻹسكان في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية؛ |
Les montants demandés au titre de la police civile comprennent les frais de voyage assurant la rotation des policiers, et l'indemnité de subsistance et l'indemnité d'habillement et d'équipement. | UN | وتشمل احتياجات الشرطة المدنية السفر التناوبي وبدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل ملابس ومعدات. |
Cela inclut la discrimination fondée sur les préjugés envers les enfants qui sont exploités sexuellement à des fins commerciales, les enfants des rues ou les enfants en conflit avec la loi et la discrimination fondée sur l'habillement ou le comportement des enfants. | UN | ويشمل ذلك التمييزَ القائم على الأحكام المسبقة تجاه الأطفال المستغلين جنسياً لأغراض تجارية أو أطفال الشوارع أو الأطفال الجانحين، أو على زيّ الأطفال وسلوكهم. |
Ils sont victimes de l'exclusion à cause de leur culture, de leur langue, de leur habillement et de leurs valeurs. | UN | فهم مُقصَون بسبب ثقافتهم ولغتهم وملبسهم وقيمهم. |
Le secteur privé a créé des emplois pour les femmes en particulier dans le secteur de l'habillement. | UN | كما أنّ القطاع الخاص أوجد عمالة للمرأة وخاصة في صناعات الألبسة. |
Certains, en particulier les industries d'exportation du textile et de l'habillement en Égypte et en République arabe syrienne, ont continué à prospérer. | UN | فقد واصلت بعض القطاعات ازدهارها وخصوصا قطاع التصدير في صناعة النسيج والثياب في مصر والجمهورية العربية السورية. |
Le taux de remboursement des dépenses d'habillement, de paquetage et d'équipement individuels ainsi que du coût des armes personnelles devrait être incorporé dans le taux de base. | UN | 115 - ينبغي دمج رد التكاليف المتصلة بالملبس والمهمات والمعدات والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي. الاستجمام |