ويكيبيديا

    "'habitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسكان
        
    • سكنية
        
    • السكنية
        
    • المساكن
        
    • الإقامة
        
    • المسكن
        
    • سكن
        
    • إسكان
        
    • للسكن
        
    • السكني
        
    • لﻹسكان
        
    • الاسكان
        
    • بالإسكان
        
    • كأماكن
        
    • ما من أشكال السكن
        
    Le partenaire de l'auteur a informé celle-ci que l'Office d'habitation avait rejeté la demande qu'elle avait faite en vue d'obtenir un logement. UN وأبلغها عشيرها بأن هيئة الإسكان رفضت تخصيص سكن لها.
    Elle ne croyait pas que la Société d'habitation lui faisait cette offre de bonne foi compte tenu du rôle que celle-ci avait déjà joué dans la saisie de sa maison. UN ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها.
    Sur la Colline B, 500 unités d'habitation supplémentaires seront construites, ce qui portera à 8 300 le nombre total d'unités de la colonie. UN وستبنى على التل باء، ٠٠٠ ٥ وحدة سكنية إضافية، وبذا يصل العدد الكلي للوحدات السكنية في المستوطنة إلى ٣٠٠ ٨ وحدة سكنية.
    Le Comité félicite le Gouvernement pour la construction d'environ 4 500 unités d'habitation par an, mais ce chiffre reste néanmoins nettement insuffisant. UN ولئن كانت اللجنة تثني على الحكومة لبنائها نحو ٠٠٥ ٤ وحدة سكنية سنوياً، فإنه من الواضح أن هذه الكمية ليست كافية.
    La Centrale construit de nouvelles unités d'habitation et ajoutera 450 unités à son parc immobilier dans le cadre de trois programmes séparés. UN وهي تقوم حاليا بتشييد وحدات جديدة وستنمي رصيدها من المساكن بما مجموعه 450 وحدة عن طريق ثلاثة برامج منفصلة.
    Les retards dans la construction des bureaux et des locaux d'habitation permanents ont provoqué des frustrations chez le personnel. UN فقد تسبب التأخير في تشييد المكاتب وأماكن الإقامة الدائمة في بث شعور بالإحباط في صفوف ضباط المفرزة.
    La Société d'habitation des Territoires du Nord-Ouest ni aucune autre autorité canadienne n'est au demeurant visée dans la troisième action. UN ولم تُشر في الدعوى الثالثة إلى شركة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية ولا إلى أية سلطة كندية أخرى.
    Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées UN وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة
    Ménages dans des unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées UN الأسر المعيشية في وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة
    Occupants d'unités d'habitation, par type d'unité d'habitation, pour les villes sélectionnées UN سكان وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان في المدن المختارة
    La majorité des appartements se trouvent à Oslo, dont près de 70% des logements se trouvent dans des immeubles collectifs d'habitation ou immeubles résidentiels. UN وتوجد غالبية الشقق في مدينة أوسلو حيث يتألف 70 في المائة تقريباً من المساكن من شقق في مجمعات أو عمارات سكنية.
    En outre, des zones d'habitation entières sont soumises périodiquement au couvre-feu pendant la journée. UN وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها.
    Le programme de construction de logements du gouvernement prévoit la construction de petits ensembles d'habitation dans les villages et ailleurs dans les régions rurales. UN يشمل برنامج الحكومة للاسكان توفير مجموعات سكنية صغيرة في القرى والمناطق الريفية اﻷخرى.
    La plupart des colonies sont en quelque sorte imbriquées avec les camps ou avec les zones d'habitation arabes. UN فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية.
    À Bab Amr, des immeubles d'habitation ont été pilonnés par des chars et des forces antiaériennes. UN وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات.
    La zone d'habitation est entourée de couches de sacs de sable et d'un mur en béton. UN وتحيط بالمنطقة السكنية طبقات من أكياس الرمل وجدار خرساني.
    Des blocs d'habitation conteneurisés seront fournis à 615 agents contractuels internationaux et une personne est hébergée dans un logement fourni par le gouvernement. UN وستوفر أماكن إقامة في الحاويات ﻟ ٦١٥ موظفا تعاقديا دوليا، وثمة إقامة لشخص واحد في المساكن الموفرة من الحكومة.
    Entretien et remise en état de 980 bâtiments d'habitation préfabriqués appartenant à l'ONU, 243 blocs sanitaires et 130 unités préfabriquées à parois souples utilisés sur tous les sites de la MINUL au Libéria UN إصلاح وصيانة 980 من مباني الإقامة الجاهزة المملوكة للأمم المتحدة، و 243 وحدة اغتسال، و 130 من الوحدات الجاهزة ذات الجدران اللينة المستخدمة في كافة مواقع البعثة في ليبريا
    Ce droit d'habitation cesse au moment du remariage de l'époux(se) survivant(e). UN ويزول هذا الحق في المسكن عند قيام الزوج الباقي على قيد الحياة بالزواج مرة أخرى.
    Les taxes municipales, taxes d'habitation et autres taxes d'assurance absorbent plus de la moitié des revenus des personnes travaillant dans l'industrie et le commerce. UN وهناك ضرائب بلدية وضرائب إسكان وضرائب تأمين تذهب بأكثر من نصف دخل العاملين في الصناعة والتجارة.
    Le but de toutes ces dispositions est de faire en sorte que les locaux restent à usage d'habitation ou que le taux d'occupation du parc immobilier existant s'améliore. UN والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود.
    On entend par < < biens immeubles associés > > les terres et les bâtiments, formant un tout avec une unité d'habitation dont le demandeur est propriétaire ou qui est utilisée par lui. UN يعني `العقار الملحق ' الأرض والمباني التي تملكها أو تستعملها الجهة المطالبة، والتي تشكِّل وحدة مع العقار السكني.
    Au nombre de ces projets figuraient des travaux d'assainissement, la construction d'écoles et l'extension des services de santé et des zones d'habitation destinés aux réfugiés. UN وتضمنت هذه المشاريع مرافق صحية، وبناء مدارس جديدة، وتوسيع نطاق الرعاية الصحية، ومناطق لﻹسكان يسكنها اللاجئون العائدون.
    Capitaine, ils dispersent le 2nd Mass dans une douzaines de zones d'habitation. Open Subtitles ايها الرائد انهم يبعثرون الجمهرة الثانية في دزينة من مناطق الاسكان المتباعدة
    En rapport avec cela, le Gouvernement, ou le Ministère du développement local, qui a compétence en matière de logement, prépare des programmes dont l'objectif est la remise en état d'immeubles d'habitation préfabriqués dans des cités et l'humanisation des grandes cités. UN وبهذا الصدد، تتولى الحكومة أو وزارة التنمية المحلية المختصة بالإسكان بإعداد برامج لإصلاح المباني السكنية السابقة التجهيز.
    Un nombre important de blocs d'habitation conteneurisés sera installé par les services du génie au mont Igman et dans le stade de Zetra pour loger les contingents. UN وستقوم الدوائر الهندسية بتركيب عدد كبير من الحاويات المستخدمة كأماكن إقامة في جبل إيغمان وفي استاد زيترا لتكون تحت تصرف الوحدات.
    Si la majorité des habitants de la planète disposent d'une forme d'habitation, environ la moitié d'entre eux ne réunissent pas l'ensemble des conditions nécessaires pour occuper un logement considéré comme convenable. UN وعلى حين أن أغلبية سكان العالم تعيش في شكل ما من أشكال السكن هناك قرابة نصف سكان المعمورة لا يتمتعون بكامل المستحقات اللازمة لاعتبار السكن سكناً لائقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد