ويكيبيديا

    "'harmonisation des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنسيق السياسات
        
    • مواءمة السياسات
        
    • تنسيق سياسات
        
    • مواءمة سياسات
        
    • لمواءمة السياسات
        
    • لتنسيق سياسات
        
    • التي توحد السياسات
        
    • بتنسيق سياسات
        
    • بتنسيق السياسات
        
    • التنسيق بين السياسات
        
    • ومواءمة السياسات
        
    • لمواءمة سياسات
        
    • وتوفيق السياسات
        
    • في اتساق سياسات
        
    • المواءمة بين السياسات
        
    Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. UN وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Autres mécanismes visant à faciliter l'harmonisation des politiques. UN والآليات الأخرى المنشأة لتيسير تنسيق السياسات.
    Mais les unions douanières nécessitent aussi, en dernière analyse, une harmonisation des politiques. UN بيد أن الاتحادات الجمركية، تنطوي أيضا في العادة، على مواءمة السياسات في نهاية اﻷمر.
    Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. UN وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    Ce nouveau service participe aux discussions actuellement en cours dans le cadre de l'Union européenne sur l'harmonisation des politiques d'asile. UN وتشارك هذه الادارة الجديدة في المناقشات التي تجري حاليا بشأن تنسيق سياسات اللجوء داخل اطار الاتحاد اﻷوروبي.
    harmonisation des politiques nationales du transport maritime et aérien dans la région; progrès en matière d'harmonisation des politiques dans les secteurs de l'agriculture, de l'industrie et de la science et de la technologie au regard de la mondialisation et de l'Accord sur l'OMC. UN ومواءمة السياسات الوطنية المتعلقة بخدمات النقل البحرية والجوية في المنطقة؛ وإحراز تقدم في مواءمة سياسات الصناعة والعلم والتكنولوجيا في ضوء عملية العولمة واتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Par exemple, l'harmonisation des politiques nationales avec les normes et codes internationaux peut promouvoir la réalisation d'objectifs de développement nationaux en facilitant les apports de capitaux étrangers venant s'ajouter aux ressources nationales. UN فمثلا يمكن لمواءمة السياسات الوطنية مع المدونات والمعايير الدولية أن تعزز بلوغ أهداف التنمية الوطنية عن طريق اجتذاب المزيد من رأس المال الخارجي لمضاعفة الموارد المحلية.
    L'ONU doit jouer le rôle, comme la Charte le prescrit, de centre d'harmonisation des politiques des États Membres et d'instrument central de la sécurité collective. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها كما نص عليه الميثاق باعتبارها مركزا لتنسيق سياسات الدول اﻷعضاء وأداة مركزية لﻷمن الجماعي.
    :: harmonisation des politiques gouvernementales pertinentes. UN :: التشجيع على تنسيق السياسات العامة ذات الصلة.
    harmonisation des politiques aux niveaux sous-régionaux; UN تنسيق السياسات على المستويات دون الإقليمية؛
    Une harmonisation des politiques concernant l'accès aux publications et le téléchargement depuis les sites Web étaient également nécessaires. UN ويلزم أيضا تنسيق السياسات بشأن الحصول على المنشورات وتنزيل الوثائق من مواقع الشبكة.
    Cet événement est d'une grande importance, car il permettra, entre autres choses, de favoriser l'harmonisation des politiques économiques dans la région. UN ويكتسي هذا الحدث أهمية كبرى، ﻷن الجماعة، ستساعد فيما تساعد، في تنسيق السياسات الاقتصادية داخل المنطقة.
    :: L'harmonisation des politiques et procédures financières progresse. UN :: حالة مواءمة السياسات والإجراءات المالية
    Le processus s'est poursuivi en 2010, notamment grâce à l'harmonisation des politiques pertinentes dans la région. UN وتواصلت تلك العملية في عام 2010 بوسائل منها مواءمة السياسات ذات الصلة في المنطقة.
    i) harmonisation des politiques en vue de la création d'un marché et d'une zone d'investissement uniques en Afrique de l'Est : UN `١` مواءمة السياسات بغية التوصل إلى إنشاء سوق وحيدة ومنطقة استثمار في شرق أفريقيا:
    Il collabore actuellement à la mise en œuvre du projet d'harmonisation des politiques africaines en matière de technologies de l'information et des communications. UN وتتعاون حاليا في تنفيذ مشروع بشأن تنسيق سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    La promotion de blocs économiques régionaux a poussé ces pays à s'intéresser à la question de l'intégration plus formelle de leurs marchés du travail par l'harmonisation des politiques de migration et la suppression des restrictions aux mouvements transfrontières de travailleurs. UN وأدى تشجيع التكتلات الاقتصادية اﻹقليمية إلى أن تُدرج في جدول أعمال السياسة العامة مسألة تكامل أسواق العمالة في هذه البلدان بطريقة أكثر اتساما بالصفة الرسمية من خلال مواءمة سياسات الهجرة ورفع القيود عن تدفقات العمالة عبر الحدود.
    Le Bureau a constaté que ces organes avaient contribué à l'harmonisation des politiques et au partage de l'information, mais qu'ils étaient moins efficaces pour ce qui est de la coordination de l'exécution des programmes et de l'amélioration des performances de l'Organisation. UN ووجد المكتب أن هذه الهيئات قدمت مساهمة إيجابية لمواءمة السياسات وتبادل المعلومات، ولكنها كانت أقل فعالية في تنسيق تنفيذ البرامج وتعزيز أداء المنظمة.
    a) Augmentation du nombre de textes administratifs révisés ou amendés, y compris aux fins de l'harmonisation des politiques à l'échelle de toutes les organisations appliquant le régime commun UN (أ) زيادة في عدد المنشورات الإدارية المنقحة/المعدلة، بما في ذلك المنشورات التي توحد السياسات عبر النظام الموحد
    Les dépenses d'appui aux programmes devraient être intégralement recouvrées et, à cette fin, les travaux sur l'harmonisation des politiques suivies dans ce domaine devraient être accélérés. UN وينبغي استعادة تكلفة دعم البرامج بالكامل، لذا ينبغي التعجيل بتنسيق سياسات تكلفة الدعم.
    Elles ont trait à l'harmonisation des politiques nationales, à la cohérence des objectifs économiques globaux, et aux conflits qui apparaissent entre les disciplines multilatérales, essentiellement celles qui découlent des accords du Cycle d'Uruguay, et les objectifs de politique interne. UN وهي ترتبط بتنسيق السياسات الداخلية، وتماسك أهداف السياسة الاقتصادية العالمية والنزاعات التي تنشأ بين النظم المتعددة اﻷطراف، وأساسا النزاعات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي وأهداف السياسة الداخلية.
    Quatrièmement, il faut renforcer l'harmonisation des politiques et des procédures afin d'agir dans l'unité. UN رابعاً، ينبغي تعزيز التنسيق بين السياسات والإجراءات للعمل بصورة موحدة.
    Les organisations régionales pouvaient être des moyens efficaces de financement de la gestion forestière durable et de l'harmonisation des politiques. UN ويمكن أن تكون المنظمات الإقليمية قنوات فعالة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات ومواءمة السياسات.
    2. Entérine le Cadre de référence pour l'harmonisation des politiques et réglementations en matière de Télécommunications/TIC en Afrique; UN 2 - يجيز الإطار المرجعي لمواءمة سياسات ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية في أفريقيا؛
    Elle a souligné que la coordination, l'harmonisation des politiques, l'appui administratif mutuel et l'échange d'informations entre organismes coparrainants étaient des priorités. UN وسلطت الضوء على أولويات التنسيق وتوفيق السياسات وتبادل الدعم اﻹداري وتبادل المعلومات فيما بين المشاركين في الرعاية وبرنامج اليونيدز.
    56. Dans son rapport de 2002, le CCI a souligné l'absence d'harmonisation des politiques et pratiques en matière de recouvrement des dépenses d'appui dans les organismes des Nations Unies. UN 56 - وأبرز تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2002 نقصاً في اتساق سياسات وممارسات استعادة تكاليف الدعم بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة().
    ∙ Accroître l'harmonisation des politiques budgétaires et l'internalisation des coûts sociaux et des coûts de protection de l'environnement. UN ● زيادة المواءمة بين السياسات الضريبية، والاستيعاب الداخلي للتكاليف الاجتماعية والبيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد