ويكيبيديا

    "'harmonisation des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواءمة البرامج
        
    • مواءمة برامج
        
    • تنسيق برامج
        
    • المواءمة بين البرامج
        
    • بمواءمة برامج
        
    • ببرامج للتنسيق
        
    • مواءمة البرنامج
        
    • لمواءمة البرامج
        
    • لمواءمة برامج
        
    Un pays avait déjà assuré l'harmonisation des programmes et six autres avaient fixé des dates pour l'harmonisation. UN حقق أحد البلدان مواءمة البرامج بالفعل، بينما حددت ستة بلدان أخرى مواعيد لإكمال عملية المواءمة.
    Un pays avait déjà assuré l'harmonisation des programmes et six autres avaient fixé des dates pour l'harmonisation. UN حقق أحد البلدان مواءمة البرامج بالفعل، بينما حددت ستة بلدان أخرى مواعيد لإكمال عملية المواءمة.
    À cette fin, il pourrait souhaiter appeler l'attention des commissions sur le tableau 2 ci-dessous, qui pourrait faciliter l'harmonisation des programmes de travail. UN ولهذه الغاية، قد يود المجلس أن يسترعي انتباه اللجان إلى الجدول 2 أدناه كوسيلة لزيادة مواءمة برامج العمل.
    Il veille à l'harmonisation des programmes et des actions de l'ensemble des opérateurs. UN ويكفل مواءمة برامج جميع الجهات المنفذة وأنشطتها.
    Avec le concours du Mécanisme mondial, le secrétariat renforcera sa contribution à l'harmonisation des programmes d'action. UN وستعمل الأمانة، بالتعاون مع الآلية العالمية، على تكثيف ما تقدمه من دعم في تنسيق برامج العمل.
    I. L'harmonisation des programmes mondiaux et régionaux a été un facteur important d'efficacité de l'architecture des activités au niveau régional. UN طاء - كانـت المواءمة بين البرامج العالمية والإقليمية مهمة لكي تـتحـقـق فعالية هيكل الممارسات على الصعيد الإقليمي
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne l'harmonisation des programmes de travail du Bureau et du Comité des commissaires aux comptes. UN فقد أحرز تقدم فيما يتعلق بمواءمة برامج عمل المكتب ومجلس مراجعي الحسابات.
    Les partenaires du développement sont très attachés à l'harmonisation des programmes et à d'autres mesures visant à remédier aux carences qui subsistent. UN وأكد للجنة أن شركاء التنمية ملتزمون ببرامج للتنسيق وتدابير أخرى من شأنها أن تعالج أوجه القصور الباقية.
    L'harmonisation des programmes se déroulait rapidement et selon le calendrier - les cinq régions et près de 60 bureaux de pays ayant déjà achevé la première phase - et devrait se terminer avant la fin du premier trimestre de 2015. UN وتجري مواءمة البرنامج بسرعة، وفي المواعيد المقررة، حيث أتمت جميع المناطق الخمس وما يقرب من 60 مكتبا قطريا المرحلة الأولى، ومن المتوقع اكتمال ذلك تماما بحلول الربع الأول من عام 2015.
    Une première mesure essentielle dans ce domaine a été l'harmonisation des programmes, qui s'est déroulée rapidement et selon les échéances fixées. UN وكانت مواءمة البرامج أول خطوة أساسية اتخذت في هذا المجال، وتمت بسرعة وفي الموعد المحدد.
    Le rôle des institutions de Bretton Woods pour ce qui est de l'harmonisation des programmes qu'elles financent, de même que la question de la dette extérieure, devraient être discutés globalement. UN ودور مؤسسات بريتون وودز في مواءمة البرامج التي تمول من خلالها، وكذلك في مسألة الدين الخارجي، ينبغي أن يناقش مناقشة مستفيضة.
    Les modifications renforcent l'harmonisation des programmes de pays qui font partie du PNUAD avec les plans stratégiques des fonds et programmes. UN وتؤدي التعديلات إلى تعزيز مواءمة البرامج القطرية التي تقع ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج.
    L'harmonisation des programmes de pays entre les organisations membres du Comité exécutif est une amélioration importante de l'efficacité des programmes conjoints et tout porte à croire que les programmes conjoints de la nouvelle génération sont formulés sur la base du PNUAD. UN وتمثل مواءمة البرامج القطرية فيما بين المنظمات التابعة للجنة التنفيذية تحسنا مهما في فعالية البرامج المشتركة. وبدأت تلوح قرائن على أن الجيل القادم من البرامج المشتركة يجرى إعداده استنادا إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Bureau a également continué de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre du système des coordonnateurs résidents de l'ONU, en vue de l'harmonisation des programmes et des activités. UN وواصل المكتب أيضاً التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إطار نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بشأن مواءمة البرامج والأنشطة.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'harmonisation des programmes des communautés économiques régionales d'Afrique centrale UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن مواءمة برامج المجموعات الاقتصادية الإقليمية في وسط أفريقيا
    :: L'harmonisation des programmes de recherche et des priorités régionales et nationales, en tenant compte des questions nouvelles; UN :: مواءمة برامج البحوث مع الأولويات الإقليمية والوطنية والمسائل الناشئة
    iii. harmonisation des programmes de formation linguistique et de formation aux techniques de communication dans tous les lieux d'affectation au moyen de services consultatifs, de contacts réguliers et d'aide pédagogique et technique; UN ' 3` مواءمة برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير الخدمات الاستشارية وإجراء مشاورات منتظمة وتقديم المساعدة التربوية والتقنية؛
    Le Conseil doit examiner la question de l'harmonisation des programmes de travail de ses commissions techniques sur la base d'une note d'information établie sur la question. UN ومن المقرر أن ينظر المجلس في تنسيق برامج عمل لجانه الفنية على أساس مذكرة معلومات أساسية بشأن الموضوع.
    iii. harmonisation des programmes de formation linguistique et de formation aux techniques de communication dans tous les lieux d'affectation au moyen de services consultatifs (contacts réguliers et aide pédagogique); iv. UN ' 3` تنسيق برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير خدمات استشارية وإجراء المشاورات بانتظام وتقديم المساعدة التربوية؛
    Dans la logique de la recommandation faite par l'Équipe exécutive au sujet de l'harmonisation des programmes mondiaux et régionaux avec le cycle du plan de financement pluriannuel, cette prorogation permettrait de faire la jonction entre la fin du programme actuel, en 2006, et le début du plan de financement pluriannuel pour la période 2008-2011. UN تمشيا مع توصية الفريق التنفيذي بشأن المواءمة بين البرامج العالمية والإقليمية والفترة البرنامجية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، سيتيح هذا التمديد سد الثغرة القائمة بين نهاية البرنامج الحالي في عام 2006 وبداية إطار التمويل المتعدد السنوات للفترة 2008-2011.
    Cadre commun d'appui à l'harmonisation des programmes d'action. UN إعداد إطار مشترك للدعم فيما يتعلق بمواءمة برامج العمل.
    Les partenaires du développement sont très attachés à l'harmonisation des programmes et à d'autres mesures visant à remédier aux carences qui subsistent. UN وأكد للجنة أن شركاء التنمية ملتزمون ببرامج للتنسيق وتدابير أخرى من شأنها أن تعالج أوجه القصور الباقية.
    L'harmonisation des programmes se déroulait rapidement et selon le calendrier - les cinq régions et près de 60 bureaux de pays ayant déjà achevé la première phase - et devrait se terminer avant la fin du premier trimestre de 2015. UN وتجري مواءمة البرنامج بسرعة، وفي المواعيد المقررة، حيث أتمت جميع المناطق الخمس وما يقرب من 60 مكتبا قطريا المرحلة الأولى، ومن المتوقع اكتمال ذلك تماما بحلول الربع الأول من عام 2015.
    :: Fourniture de directives dans l'harmonisation des programmes sectoriels avec les objectifs de la politique nationale d'égalité des sexes; UN :: تقديم التوجيهات لمواءمة البرامج القطاعية مع الأهداف الوطنية للسياسات الجنسانية؛
    Les participants ont convenu que les méthodes de travail des commissions techniques devraient être encore améliorées, mais une délégation a préconisé l'harmonisation des programmes de travail pluriannuels des commissions techniques avec leurs cycles périodiques. UN وفي حين أن المتكلمين اتفقوا على وجوب مواصلة تحسين أساليب عمل اللجان الفنية، أعرب أحد الوفود عن تفضيله لمواءمة برامج عمل اللجان الفنية المتعددة السنوات ودورات عملها الزمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد