Une personne a affirmé avoir été torturée par Sheka lui-même pendant plus de trois heures parce qu’elle n’avait pas obéi à ces ordres. | UN | وشهد شخص واحد بتعرضه للتعذيب على يد شيكا شخصيا لمدة تربو على ثلاث ساعات لعدم امتثاله لهذه الأوامر. |
De plus, les soldats des FARDC obligeaient les creuseurs à travailler pour le compte du colonel Mboneza pendant certaines heures de la journée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرغمت القوات المسلحة المنقبين على أن يعملوا لحساب العقيد مبونزا خلال ساعات معينة من اليوم. |
Les effets nocifs sont apparus immédiatement ou dans les heures suivant l'application du pesticide. | UN | وظهرت الآثار الضارة مباشرة بعد استخدام مبيد الآفات أو خلال ساعات بعد استخدامه. |
Les heures supplémentaires accordées conformément aux dispositions des articles ci-dessous doivent être comprises dans cette amplitude. | UN | وتندرج الساعات الاضافية التي تُمنح وفقاً ﻷحكام المواد الواردة أدناه ضمن هذا النطاق. |
Dans l'ensemble, 56 femmes ont bénéficié de 6 440 heures de formation. | UN | وقدمت في إطار البرنامج 440 6 ساعة تدريب لفائدة 56 امرأة. |
En 1991, le personnel du Siège a manifesté pendant des heures devant le bâtiment du Secrétariat à New York. | UN | وشهد العام 1991 مظاهرة لموظفي المقر الرئيسي عدة ساعات أمام مبنى الأمانة العامة في نيويورك. |
Après avoir été interrogé pendant quelques heures, il a été relâché dans sa rue. | UN | وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه. |
La police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
Toutes les heures de vol de la MONUSCO inscrites au budget ont été payées au taux le plus favorable. | UN | كل ساعات رحلات البعثة المدرجة في الميزانية كانت ضمن ساعات الطيران المتعاقد عليها وبأفضل الأسعار. |
L'utilisation de sous-traitants en dehors des heures normales entraînera des frais supplémentaires. | UN | وستفرض رسوم لتغطية التكاليف الإضافية للمقاول للاستخدام بعد ساعات العمل المعتادة. |
Après avoir été interrogé pendant quelques heures, il a été relâché dans sa rue. | UN | وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه. |
La police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
Les effets nocifs sont apparus immédiatement ou dans les heures suivant l'application du pesticide. | UN | وظهرت الآثار الضارة مباشرة بعد استخدام مبيد الآفات أو خلال ساعات بعد استخدامه. |
Les effets nocifs sont apparus immédiatement ou dans les heures suivant l'application du pesticide. | UN | وظهرت الآثار الضارة مباشرة بعد استخدام مبيد الآفات أو خلال ساعات بعد استخدامه. |
heures de vol irréalistes par rapport au coût du carburant | UN | العملية المختلطة ساعات طيران غير واقعية لتكلفة الوقود |
Diminution du nombre d'heures (coût unitaire : 400 dollars). | UN | انخفاض الساعات اﻹضافية بمعدل تكلفة ٤٠٠ دولار للساعة الواحدة |
Diminution du nombre d'heures de base et de la consommation (320 litres par heure). | UN | نقصـان في عـدد الساعات المقـــررة وفـــي معــــدل الاســتخدام إلــى ٣٢٠ لترا للساعة الواحدة |
Le nombre effectif d'heures de vol a été de 346, alors qu'il en était prévu 900. | UN | ورصدت اعتمادات ﻟ ٩٠٠ ساعة طيران ولكن لم تستخدم من هذه الساعات فعليا سوى ٣٤٦ ساعة. |
Pourcentage de commandes urgentes livrées dans les 48 heures suivant l'émission de l'ordre de vente | UN | النسبة المئوية لطلبيات الاستجابة السريعة التي شُحنت في غضون 48 ساعة من صدور أوامر التوريد |
Ce sont des gens, par définition, courageux et disposés à travailler dur, pendant de longues heures. | UN | وهؤلاء الناس هم، بحكم التعريف تقريبا؛ أناس أشداء ومستعدون للعمل الشاق لساعات طويلة. |
De plus, les salaires y étaient beaucoup plus bas que dans le secteur formel, et les heures de travail étaient souvent plus longues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الأجور فيه أقل منها في القطاع الرسمي، وساعات العمل في كثير من الأحيان أطول. |
On trouvera à l'annexe V le détail du nombre d'heures de vol prévues et effectives. | UN | وترد ساعات الطيران المخطط لها والساعات الفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر في المرفق الخامس. |
Promets-moi de fermer ton clapet pendant les huit prochaines heures. | Open Subtitles | وهو أن تقوم بغلق فمك للساعات الثمان القادمة |
Nous devons transporter Sa Magnificence jusqu'au palais. Laissons son corps attendre ses dernière heures. | Open Subtitles | يجب أن ننقل جلالته للقصر وندع أطباءه يشهدوه في ساعاته الأخيرة |
Il vomissait du sang quelques heures après sa sortie de détention. | UN | وكان يتقيأ دماً بعد خروجه من السجن بساعات قليلة. |
Tu sais, des dernières heures qui nous restent à vivre? | Open Subtitles | تعلم، بالساعات القليلة الأخيرة من الحياة، المتبقية لدينا؟ |
Force est donc de consacrer à chaque affaire nettement plus d'heures de travail que sous l'empire de l'ancien système. | UN | والمحصلة النهائية هي أن كل قضية تتطلب أن يقضي الموظفون من الوقت لمعالجتها أكثر مما كانت تستغرقه في النظام السابق. |