Cependant, les négociations semblent marquer le début d'un nouveau dialogue sur le racisme dans les instances de défense des droits de l'homme à l'ONU. | UN | ولكن يبدو أن المفاوضات بدأت عهدا جديدا من الحوار بشأن العنصرية في منتديات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Depuis près de 60 ans, l'expression institutionnelle et le statut des droits de l'homme à l'ONU a évolué et continue d'évoluer. | UN | ولستين سنة تقريبا، استمر التعبير المؤسسي وحالة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في التطور ولا يزال كذلك. |
2. Campagnes contre la République populaire démocratique de Corée, notamment l'adoption de < < résolutions sur les droits de l'homme > > à l'ONU | UN | 2- الحملات المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها " قرارات حقوق الإنسان " في الأمم المتحدة |
Il a souligné que l'engagement de l'Italie en faveur de l'Examen périodique universel s'inscrivait dans le cadre de son action visant à promouvoir les droits de l'homme à l'ONU et dans d'autres enceintes internationales. | UN | وأكد أن إسهام إيطاليا في الاستعراض الدوري الشامل جزء من التزامها بتعزيز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى. |
Nous reconnaissons et apprécions également les propositions visant à améliorer le système des droits de l'homme à l'ONU et à appuyer les droits de l'homme dans tous les pays. | UN | إننا نسلم بقيمة المقترحات الرامية إلى تحسين منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودعم حقوق الإنسان في كل بلد ونعرب عن تقديرنا لها. |
L'Australie a joué un rôle central dans la promotion des droits de l'homme à l'ONU. | UN | 87- واضطلعت أستراليا بدور محوري في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
118. L'Inde continue de jouer un rôle actif et constructif dans tous les domaines ayant trait aux droits de l'homme à l'ONU, notamment au Conseil des droits de l'homme. | UN | 118- ما زالت الهند تضطلع بدور نشط وبنّاء فيما يتعلق بجميع قضايا حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بما في ذلك في إطار مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Si l'on renforce encore les organes créés en vertu de traités et les mécanismes fondés sur la Charte, il sera peut-être possible de prévenir les violations avant qu'elles ne prennent plus d'ampleur, et de dépolitiser l'approche des droits de l'homme à l'ONU. | UN | وإذا قام المرء بالمزيد من تعزيز الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والآليات القائمة على أساس الميثاق، فإنه ربما يصبح من الممكن منع الانتهاكات مقابل أن تزداد حجما وعدم تسييس نهج حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
M. Lukyantsev (Fédération de Russie) se félicite du retrait du projet de résolution A/C.3/59/L.60, décision qui vise à dépolitiser les activités de la Troisième Commission et, d'une manière générale, le débat consacré à la question des droits de l'homme à l'ONU. | UN | 41 - السيد لوكيانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إنه يرحب بسحب مشروع القرار A/C.2/59/L.60 ، وهو قرار يهدف إلى إزالة الجانب السياسي من أنشطة اللجنة الثالثة، وبصفة عامة من المناقشة التي تجرى حول حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Spécialisation: conférences internationales et droits de l'homme à l'ONU (livre et films); producteur et animateur d'émissions éducatives sur les droits de l'homme pour la chaine de TV argentine Canal 7 − < < L'heure internationale > > (1999-2001) | UN | التخصص: المؤتمرات الدولية وحقوق الإنسان في الأمم المتحدة (مواد الكتب والأفلام)؛ كما كان منتج ومنسق البرنامج التعليمي الخاص بحقوق الإنسان في القناة 7 بتلفزيون الأرجنتين، " International Time " ، (1999-2001). |