Il recommande donc à la Tunisie d'examiner ses institutions de défense des droits de l'homme à la lumière de ladite observation générale. | UN | وعليه توصي اللجنة تونس باستعراض مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان في ضوء ذلك التعليق العام. |
Il recommande donc à la Tunisie d'examiner ses institutions de défense des droits de l'homme à la lumière de l'Observation générale No 10. | UN | ووفقاً لذلك توصي اللجنة تونس باستعراض مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان في ضوء التعليق العام رقم 10. |
M. Klein a également souligné la nécessité de tenir compte de l'évolution des valeurs, qui n'avaient pas un caractère fixe ou immuable, pour interpréter les droits de l'homme à la lumière de la dignité humaine. | UN | كما شدد السيد كلاين على ضرورة أخذ تطور القيم التي ليس لها طابع ثابت أو راسخ لا يقبل التحويل بعين الاعتبار عند تفسير حقوق الإنسان في ضوء الكرامة الإنسانية. |
La Commission a reçu des informations du Gouvernement hondurien et interprété la Convention américaine relative aux droits de l'homme à la lumière des normes internationales relatives à la santé publique et aux handicaps. | UN | وتلقت اللجنة معلومات من حكومة هندوراس، وفسرت الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في ضوء المعايير الدولية للصحة العامة والإعاقة. |
31. Un participant a évoqué la possibilité de publier un document qui ferait le point sur la situation des droits de l'homme à la lumière des données d'expérience respectives des titulaires de mandat. | UN | 31- واقترح أحد المشاركين إمكانية نشر وثيقة تعكس حالة حقوق الإنسان في ضوء خبرات المكلفين بولايات. |
La Fédération de Russie a pris note des mesures prises pour améliorer la situation des droits de l'homme à la lumière des recommandations formulées lors du premier examen et a exprimé l'espoir que l'État intensifierait ces efforts. | UN | 92- ونوه الاتحاد الروسي بالخطوات المتخذة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في ضوء توصيات الاستعراض الأول، وأعرب عن أمله في تكثيف تلك الجهود. |
138.54 Respecter pleinement ses obligations internationales contraignantes en matière de droits de l'homme à la lumière de l'engagement pris par l'Iran en faveur de l'amélioration de la situation générale des droits de l'homme dans le pays (Nouvelle-Zélande); | UN | 138-54 الامتثال التام لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان في ضوء تعهد إيران بتحسين الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد (نيوزيلندا)؛ |
12. L'Office, en coopération avec des représentants des minorités nationales, des personnes handicapées et des organisations non gouvernementales féminines, a organisé une conférence régionale sur l'égalité des sexes et l'égalité des chances, afin d'engager un débat sur les droits de l'homme à la lumière des changements constitutionnels intervenus en Bosnie-Herzégovine. | UN | 12 - وقد نظمت " الوكالة " ، بالتعاون مع ممثلي الأقليات القومية وذوي الإعاقات والمنظمات غير الحكومية النسائية، مؤتمراً إقليمياً معنياً بالمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص كجزء من حقوق الإنسان في ضوء التغيرات الدستورية في البوسنة والهرسك. |
Mme Thong Sokuntheary (Cambodge), après avoir rappelé l'importance des principes énoncés au paragraphe 5 de la Déclaration de Vienne (A/CONF.157/24), explique qu'il faut aborder la question de la promotion des droits de l'homme à la lumière des efforts déployés par les pays en développement pour lutter contre la pauvreté et la misère et pour assurer le bien-être des populations, qui constitue un droit fondamental. | UN | 30 - السيدة ثونغ سوكو نثياري (كمبوديا): أشارت إلى أهمية المبادئ الواردة في الفقرة 5 من إعلان فيينا (A/CONF.157/24)، ثم أوضحت أنه ينبغي تناول مسألة تشجيع حقوق الإنسان في ضوء ما تبذله البلدان النامية من جهود من أجل مكافحة الفقر والبؤس، وكذلك من أجل كفالة رفاه السكان، مما يشكل حقا من الحقوق الأساسية. |