L'organisation existe pour promouvoir le développement et l'application du droit international des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | يتمثل مبرر وجود المنظمة في تعزيز تطوير وتنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على جميع المستويات. |
L'objectif visé est d'assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | والهدف المُتوخَّى في هذا الصدد هو تطبيق ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات في الممارسات العملية. |
Elle souhaiterait être informée des mesures concrètes qu'il convient de prendre pour appuyer les droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن التدابير المعينة اللازمة لدعم حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Il devrait y avoir une éducation en matière de droits de l'homme à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وينبغي نشر التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم. |
:: En poursuivant la mise en œuvre des politiques publiques visant à promouvoir et faire respecter les droits de l'homme à tous les niveaux du pouvoir, conformément aux dispositions de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela; | UN | :: السعي إلى النهوض بالسياسات العامة الموجهة نحو تعزيز واحترام حقوق الإنسان على كافة المستويات الحكومية بما يتفق مع أحكام دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Celui-ci aura un impact décisif pour accélérer l'harmonisation législative en incorporant les normes internationales les plus élevées en matière de protection des droits de l'homme à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وسيكون لذلك أثر بالغ الأهمية على تسريع توحيد التشريعات من خلال إدراج مبدأ إعمال أعلى مستويات المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في جميع مستويات الحكم. |
La responsabilité de protéger appelle à la mise en œuvre des engagements existants au titre du droit international humanitaire et du droit pénal international afin de protéger les civils contre les violations des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | ومسؤولية الحماية هي دعوة إلى تنفيذ الالتزامات القائمة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لحماية المدنيين من الإساءات لحقوق الإنسان على جميع الصعد. |
En Inde, ceux qui violent les droits de l'homme à tous les niveaux sont identifiés et punis. | UN | وفي الهند، يجري تحديد هوية ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
La lutte antiterroriste doit aller de pair avec la promotion de la bonne gouvernance et de l'état de droit et la protection des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | ويتعين أن تكون أعمال مكافحة الإرهاب مصحوبة بتشجيع حسن الإدارة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
:: Elle continuera de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux en tant qu'outil de prévention des violations de ces droits. | UN | :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Koweït s'est employé à consolider les valeurs des droits de l'homme en favorisant une culture des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | وقد سعت الكويت إلى تأصيل قيم حقوق الإنسان عبر تعزيز ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Cette loi prévoit également l'introduction transversale de l'éducation aux droits de l'homme, à tous les niveaux. | UN | ويقدم القانون هدفاً مشتركاً بين القطاعات للتعليم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
L'Indonésie s'est toujours engagée à renforcer ses mécanismes nationaux des droits de l'homme et à promouvoir et protéger efficacement les droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | إن إندونيسيا كانت دائما ملتزمة بتعزيز آلياتها الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وبالمساندة والحماية الفعليتين لحقوق الإنسان على جميع المستويات. |
:: Promouvoir le rôle constructif de la société civile ainsi que de la presse écrite, des médias électroniques et des réseaux sociaux dans la promotion des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | :: تعزيز الدور البناء الذي يضطلع به المجتمع المدني ووسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية ووسائل التواصل الاجتماعي في تعزيز حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Le Burundi a salué la politique de l'Égypte consistant à dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | ٨٩- وأشادت بوروندي بالسياسة التي تعتمدها مصر لتقديم التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Prévoir un enseignement en matière de droits de l'homme à tous les niveaux du système éducatif est un objectif qui occupe un rang de priorité élevé en Norvège. | UN | 148- يولى إدراج التثقيف بحقوق الإنسان على جميع مستويات نظام التعليم أولوية كبيرة في النرويج. |
157. Prévoir un enseignement en matière de droits de l'homme à tous les niveaux du système éducatif est un objectif qui occupe un rang de priorité élevé en Norvège. | UN | 157- يولى إدراج التثقيف بحقوق الإنسان على جميع مستويات نظام التعليم أولوية كبيرة في النرويج. |
Elle a félicité le Gouvernement luxembourgeois pour sa coopération active avec de nombreux mécanismes internationaux dans le but de mettre en œuvre les droits de l'homme à tous les niveaux de la société et pour sa participation à la plupart des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وامتدحت حكومة لكسمبرغ على تعاونها النشيط مع العديد من الآليات الدولية لتنفيذ حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والمشاركة في قرابة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Tous les organismes chargés de la formation des professionnels de la santé devraient intégrer des cours d'éducation et de formation relatifs aux droits de l'homme à tous les niveaux professionnels. | UN | وينبغي لجميع الهيئات المعنية بتدريب الموظفين الصحيين إدخال التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على كافة المستويات المهنية. |
Dans cette optique, les gouvernements devaient établir des programmes faisant une place à l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux de l'éducation, dès l'école maternelle, et dans toutes les matières. | UN | وهي ترى أنه يجب على الحكومات أن تضع مناهج دراسية تتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مستويات التعليم من دور الحضانة فما فوقها وفي كل المواضيع. |
- Coopérer avec les autres États de manière constructive à la promotion et l'application effective des normes universelles des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | - المشاركة مع الآخرين بطريقة بناءة في تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير العالمية لحقوق الإنسان على جميع الصعد. |
4. Est consciente du rôle que les organisations non gouvernementales jouent dans l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies conçues pour aider les gouvernements à intégrer l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux de l'enseignement destiné aux enfants, aux jeunes et aux adultes; | UN | 4 - تعترف بدور المنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمساعدة الحكومات على إدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع المراحل التعليمية للأطفال والشباب والكبار. |
La mise en œuvre d'un programme systématique et durable d'éducation et de formation dans le domaine des droits de l'homme à tous les niveaux devrait être considérée comme une mesure prioritaire. | UN | كما ينبغي إيلاء الأولوية لوضع برنامج منهجي ومستدام للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة. |