ويكيبيديا

    "'homme au mexique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان في المكسيك
        
    • الانسان في المكسيك
        
    A donné des conférences sur les systèmes pénitentiaires et les droits de l'homme au Mexique, au Honduras et au Costa Rica, entre autres. UN وقدمت محاضرات بشأن أنظمة السجون وحقوق الإنسان في المكسيك وهندوراس وكوستاريكا وغيرها
    Pendant la période à l'examen, la situation des droits de l'homme au Mexique a été examinée dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel. UN في الفترة التي يشملها التقرير، استُعرضت حالة حقوق الإنسان في المكسيك في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    c) Formation aux droits de l'homme au Mexique UN (ج) التدريب في ميدان حقوق الإنسان في المكسيك
    Il s'agirait de représailles, M. Rivera Leyva ayant dénoncé la situation des droits de l'homme au Mexique, notamment le massacre d'Agua Blanca. UN ويُعتقد أن قتله قد وقع على سبيل الانتقام منه بسبب البلاغات التي قدمها بخصوص وضع حقوق الإنسان في المكسيك ولاسيما فيما يتعلق بمذبحة أغوا بلانكا.
    En application de l'Accord de coopération technique conclu avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une évaluation de la situation des droits de l'homme dans le pays a été réalisée en vue d'établir les causes structurelles de la problématique qui entraîne des atteintes aux droits de l'homme au Mexique. UN نتيجة لبرنامج التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أُجري تقييم لحالة حقوق الإنسان في البلد من أجل تحديد الأسباب البنيوية للمشكلة التي تنجم عنها انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك.
    5.6 Le requérant conteste l'argument de l'État partie selon lequel la situation des droits de l'homme au Mexique s'est améliorée depuis son départ. UN 5-6 وينازع صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف القائلة بأن حالة حقوق الإنسان في المكسيك قد تحسنت منذ خروجه.
    Le document Diagnóstico sobre la situación de los Derechos Humanos en México ( < < Diagnostic de la situation des droits de l'homme au Mexique > > ) a servi de base à l'élaboration d'un programme national pour les droits de l'homme, inspiré des recommandations formulées par les organisations internationales qui défendent ces droits et les experts nationaux. UN وقد أرسى تشخيص حالة حقوق الإنسان في المكسيك الأسس لصياغة برنامج وطني في مجال حقوق الإنسان يستند إلى توصيات من منظمات حقوق الإنسان الدولية وخبراء وطنيين.
    Atelier sur les droits de l'homme au Mexique (2000). UN :: ورشة عمل عن حقوق الإنسان في المكسيك (2000).
    Ils considèrent qu'ils ont présenté suffisamment de preuves documentées sur l'existence généralisée des violations des droits de l'homme au Mexique et sur l'incapacité de l'État à protéger les victimes. UN ويعتبرون أنهم قدموا ما يكفي من الأدلة المستندية التي تُثبت تفشي انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك وعجز الدولة عن توفير الحماية للضحايا.
    6. Le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Mexique a pris note de l'adoption du Programme national des droits de l'homme (PNDH) pour la période 2008-2012. UN 6- أحاط مكتب مفوضية حقوق الإنسان في المكسيك علماً باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    Ils considèrent qu'ils ont présenté suffisamment de preuves documentées sur l'existence généralisée des violations des droits de l'homme au Mexique et sur l'incapacité de l'État à protéger les victimes. UN ويعتبرون أنهم قدموا ما يكفي من الأدلة المستندية التي تُثبت تفشي انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك وعجز الدولة عن توفير الحماية للضحايا.
    Situation des droits de l'homme au Mexique UN حالة حقوق الإنسان في المكسيك
    Situation des droits de l'homme au Mexique UN حالة حقوق الإنسان في المكسيك
    100. À la 31ème séance, le 25 août 1999, le Président, au nom de la Sous—Commission, a fait une déclaration concernant la situation des droits de l'homme au Mexique dont le texte figure au chapitre II, section C. UN 100- وفي الجلسة 31 المعقودة في 25 آب/أغسطس 1999، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في المكسيك. وللاطلاع على نص البيان، انظر الفصل الثاني، الفرع جيم.
    La Rapporteuse spéciale ne nie nullement la nécessité de réprimer la criminalité ni la réalité des problèmes auxquels le Gouvernement se trouve confronté à cet égard, mais elle constate avec inquiétude que certaines de ces mesures, notamment l'affectation de personnel militaire à des tâches de maintien de l'ordre, peuvent contribuer à nuire à l'état de droit dans son ensemble et à l'exercice des droits de l'homme au Mexique. UN وبينما تقدر المقررة الخاصة تقديراً كاملاً ضرورة كبح جماح الإجرام، والتحديات التي تواجهها الحكومة في هذا الصدد، فإنها قلقة لأن بعض التدابير، ولا سيما تكليف أفراد الجيش بوظائف إنفاذ القوانين، قد تضر بحكم القانون عموماً والتمتع بحقوق الإنسان في المكسيك.
    71. Des représentants autochtones ont aussi évoqué la situation des droits de l'homme au Mexique et se sont déclarés préoccupés par l'oppression des peuples autochtones, en particulier dans les États méridionaux. UN 71- وأشار ممثلون عن السكان الأصليين إلى حالة حقوق الإنسان في المكسيك وأعربوا عن القلق إزاء القمع الذي يتعرض له السكان الأصليون خاصة في الولايات الجنوبية.
    30. Cuba a noté que la corruption et la violence, en particulier la violence liée au trafic de drogues et la violence contre les femmes, étaient deux des plus redoutables obstacles au plein exercice des droits de l'homme au Mexique. UN 30- وأشارت كوبا إلى أن الفساد والعنف، وبصفة خاصة العنف المتصل بالاتجار بالمخدرات والعنف ضد المرأة، من بين أكبر العقبات التي تعترض سبيل التمتع الكامل بحقوق الإنسان في المكسيك.
    2. La délégation du SPT comptait six de ses membres - trois personnes de son secrétariat, deux interprètes et un fonctionnaire du Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Mexique. UN 2- وتألف وفد اللجنة الفرعية من ستة أعضاء، ثلاثة منهم من أمانتها ومترجمان شفويان ومسؤول من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك.
    Le HautCommissariat a également prêté son concours à six institutions nationales de défense des droits de l'homme, au Mexique, au Venezuela, aux Fidji, en Inde, en Mongolie et au Niger, pour mettre en place des activités de sensibilisation aux problèmes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN كما قدمت المفوضية المساعدة إلى ست مؤسسات لحقوق الإنسان في المكسيك وفنزويلا وفيجي والهند ومنغوليا والنيجر كي تنفذ أنشطة في مجال رفع مستوى الوعي بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    24. À l'invitation du Gouvernement mexicain, un bureau du HCDH a été ouvert en 2002; celuici a contribué à l'élaboration du Diagnostic sur la situation des droits de l'homme au Mexique en 2003, et fourni des conseils s'agissant de l'élaboration du PNDH 2008-2012. UN 24- وفي عام 2002 فُتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بدعوة من الحكومة المكسيكية. وقد أسهم هذا المكتب في إعداد دراسة تشخيصية لحالة حقوق الإنسان في المكسيك عام 2003، وفي تقديم المشورة بشأن إعداد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012.
    Prenant note des informations émanant de sources concordantes indiquant que l'évolution de la situation des droits de l'homme au Mexique devient de plus en plus préoccupante, notamment en ce qui concerne les populations autochtones, UN وإذ تحيط علماً بالمعلومات الواردة من مصادر معزﱢزة، والتي تشير إلى أن تطورات حالة حقوق الانسان في المكسيك تبعث بشكل متزايد على القلق، ولا سيﱠما فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد