ويكيبيديا

    "'homme dans ce domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان في هذا المجال
        
    • الإنسان في هذا الصدد
        
    L'évolution des lois relatives aux droits de l'homme dans ce domaine a été influencée par des principes et des outils utilisés dans le régime de protection de l'environnement. UN وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة.
    Depuis, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'élaborer un deuxième rapport sur les pratiques efficaces fondées sur les droits de l'homme dans ce domaine. UN وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Les initiatives de ce genre aident à mieux faire connaître les possibilités qu'offrent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans ce domaine. UN وتساهم هذه المبادرات بدور هام في توضيح إمكانيات الصكوك الحالية لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Nous renouvelons les engagements que nous avons pris à ce propos, notamment en ce qui concerne l'hygiène sexuelle et la santé de la reproduction, et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme dans ce domaine. UN ونكرر التزاماتنا في هذا الصدد، بما في ذلك التزاماتنا المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبتعزيز جميع حقوق الإنسان في هذا الصدد وحمايتها.
    Nous renouvelons les engagements que nous avons pris à ce propos, notamment en ce qui concerne la santé de la sexualité et de la reproduction, et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme dans ce domaine. UN ونكرر التزاماتنا في هذا الصدد، بما في ذلك التزاماتنا المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبتعزيز جميع حقوق الإنسان في هذا الصدد وحمايتها.
    L'expert indépendant assurerait le suivi nécessaire et surveillerait l'application des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme dans ce domaine. UN وسيضطلع الخبير المستقل بمتابعة هذه القضية ومدى الامتثال للقرارات التي يعتمدها مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Le raisonnement qui sous—tend la démarche fondée sur les droits de l'homme dans ce domaine peut être illustré par la déclaration suivante de Søren Jessen—Petersen, Haut—Commissaire assistant pour les réfugiés. UN ويمكن اعتبار بيان ألقاه السيد شورن ياسن - بيترسن، مساعد مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مثالاً على التفكير الكامن وراء نهج حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Ce faisant, les autorités devraient recenser les détenteurs d'obligations et évaluer leur capacité à s'acquitter de leurs obligations relatives aux droits de l'homme dans ce domaine. UN وينبغي أن يحدّد هذا التحليل المكلفين بواجبات ويتضمن تقييماً لمدى قدرتهم على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Dans la mesure où ces questions touchent à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il serait bon de réfléchir au moyen d'établir une collaboration entre l'Union interparlementaire et le Comité des droits de l'homme dans ce domaine. UN وبقدر ما ستكون هذه المسائل متصلة بالمادة 28 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فسيكون من المفيد التفكير في وسيلة لإقامة تعاون بين الاتحاد البرلماني ولجنة حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Elle a indiqué que le Haut-Commissariat était prêt à aider les procédures spéciales à étendre leur champ d'action en matière d'alerte rapide, ce qui aurait pour effet de renforcer les capacités du Conseil des droits de l'homme dans ce domaine. UN وقالت إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مستعدة لمساعدة الإجراءات الخاصة على توسيع نطاق عملها فيما يتعلق بالإنذار المبكر، الأمر الذي قد يعزز قدرات مجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Il cite l'exemple de la Cour pénale internationale qui, au moment d'examiner la question des réparations dans les affaires collectives, a analysé la jurisprudence élaborée entre 1998 et 2005 par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans ce domaine. UN وقدّم مثل محكمة العدل الدولية، التي حلّلت عند مناقشة مسألة الجبر في قضايا مشتركة، السوابق القضائية التي اتخذتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا المجال في الفترة من عام 1998 إلى عام 2005.
    Organiser une réunion thématique sur l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation afin de suivre l'état d'avancement du plan d'action et des travaux de la Commission des droits de l'homme dans ce domaine. UN عقد اجتماع مواضيعي بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لمتابعة وضع خطة عمل، ومتابعة عمل لجنة حقوق الإنسان في هذا المجال
    62. Les États devraient coopérer ouvertement et sans réserve avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme dans ce domaine. UN 62- وينبغي للدول أن تتعاون صراحةً ودون تحفُّظ مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان في هذا المجال.
    À cet égard, il a insisté sur le fait que la législation koweïtienne interdisait la discrimination fondée sur la religion ou la race et que le Koweït menait des programmes éducatifs sur la promotion des droits de l'homme dans ce domaine. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكويت قد نفذت قوانين تحظر التمييز الديني أو العرقي، كما نفذت برامج تثقيفية كُرِّست لتعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال.
    12. Il est essentiel qu'un nouveau protocole relatif aux droits de l'homme dans ce domaine soit ratifié par le plus grand nombre d'États. UN 12- يتمثل جانب حيوي من جوانب وضع بروتوكول جديد لحقوق الإنسان في هذا المجال في كونه يجب أن يكون البروتوكول قابلاً للتصديق على نطاق واسع.
    Le Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, créé par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/4, est chargé de promouvoir les droits de l'homme dans ce domaine. UN والفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4، مكلف بتعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال.
    L'Angola a félicité l'Albanie pour son processus de réforme législative, en particulier pour l'harmonisation de ses lois nationales concernant la protection de l'enfance avec la Convention relative aux droits de l'enfant, et a encouragé l'Albanie à accroître sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme dans ce domaine. UN 45- وهنأت أنغولا ألبانيا بعملية الإصلاح التشريعي، ولا سيما بمواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بحماية الأطفال مع اتفاقية حقوق الطفل، وشجعتها على تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Le régime cellulaire de longue durée est toujours pratiqué largement, ce qui pose la question de savoir comment on peut promouvoir les droits de l'homme dans ce domaine en particulier. UN وأوضح أن الحبس الإنفرادي مازال يمارس على نطاق واسع، الأمر الذي يدعو إلى السؤال كيف يمكن التقدم بحقوق الإنسان في هذا الصدد بوجه خاص.
    Nous renouvelons les engagements que nous avons pris à ce propos, notamment en ce qui concerne l'hygiène sexuelle et la santé de la reproduction, et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme dans ce domaine. UN ونكرر التزاماتنا في هذا الصدد، بما في ذلك التزاماتنا المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبتعزيز جميع حقوق الإنسان في هذا الصدد وحمايتها.
    Elle voudrait également savoir comment la coopération entre le Comité et le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés pourrait être améliorée et si une coopération avec des mécanismes régionaux de suivi des droits de l'homme dans ce domaine serait possible. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف كيف يمكن مواصلة تعزيز التعاون بين اللجنة والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح وعما إذا كان هناك أيضاً مجال للتعاون مع آليات إقليمية لرصد حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    S'agissant de la discrimination fondée sur la caste, en particulier à l'encontre des femmes dalits, la Belgique a souhaité savoir quelles mesures étaient prises pour appliquer des dispositions législatives antidiscrimination et quel était le rôle de la Commission nationale des droits de l'homme dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية، وبخاصة التمييز ضد نساء الداليت، أبدت بلجيكا رغبتها في معرفة الإجراءات المتخذة لتنفيذ تشريعات مكافحة العنصرية ودور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد