Elle s'est également employée à promouvoir une sensibilisation aux droits de l'homme dans les écoles secondaires grâce à la création de plusieurs nouveaux clubs des droits de l'homme. | UN | كما نفذت أنشطة تهدف على تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية وذلك عن طريق إنشاء عدة نوادي جديدة لحقوق الإنسان. |
La Thaïlande a exploité les recherches académiques extérieures pour examiner les progrès de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. | UN | واستندت تايلند إلى بحوث أكاديمية خارجية لاستعراض التقدم المحرز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |
Enseignement des droits de l'homme dans les écoles primaires et secondaires | UN | التوعية بحقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية |
En outre, une ONG locale a commencé à former des clubs des droits de l'homme dans les écoles, ce qui est une initiative vraiment louable. | UN | كما أن منظمة غير حكومية محلية بدأت في تشكيل نوادي لحقوق الإنسان في المدارس. وهذه مبادرة تستحق الثناء حقاً. |
En outre, il a récemment achevé un projet pilote d'un an visant à dispenser des cours d'éducation civique et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les écoles gambiennes. | UN | واستكمل المجلس مؤخراً برنامجاً نموذجياً لمدة عام لتدريس التربية الوطنية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارس غامبيا. |
16. Les participants à l'atelier, originaires de la Chine, du Japon, de la Mongolie et de la République de Corée, étaient pour la plupart des spécialistes de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. | UN | 16- وحضر حلقة العمل ممثلون عن جمهورية كوريا، والصين ومنغوليا واليابان، ومعظمهم من المهنيين المعنيين بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس. |
Elle a également aidé à créer des clubs des droits de l'homme dans les écoles du district de Koinadugu. | UN | ودعم أيضا إنشاء نوادٍ لحقوق الإنسان في المدارس في مقاطعة كوينادوغو. |
Ainsi, elle a demandé instamment aux gouvernements d'instaurer une formation obligatoire aux droits de l'homme dans les écoles militaires. | UN | وحثت اللجنة الحكومات على فرض تعليم إجباري لحقوق الإنسان في المدارس العسكرية. |
En outre, il a récemment achevé un projet pilote d'un an, dont l'objectif était de dispenser des cours d'éducation civique aux droits de l'homme dans les écoles gambiennes. | UN | وأكمل المجلس مؤخراً سنة تجريبية لتدريس الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في المدارس الغامبية. |
Elle a salué les efforts déployés par le Luxembourg pour dispenser un enseignement sur les droits de l'homme dans les écoles et former les enseignants à cette fin. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لضمان تعليم حقوق الإنسان في المدارس وتدريب المعلمين. |
L'Inde s'est félicitée de la mise en place d'une politique de gratuité de l'enseignement et de sensibilisation aux droits de l'homme dans les écoles. | UN | ورحبت الهند بسياسة مجانية التعليم، وبسياسة التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس. |
Plusieurs ont également accueilli avec satisfaction le projet d'introduction de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles primaires. | UN | كما أشاد عدد من الوفود بالأخذ بتدريس حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية. |
Le Royaume-Uni a suggéré de procéder à une évaluation de base et à une étude d'impact sur l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. | UN | واقترحت المملكة المتحدة إجراء تقييم مرجعي لمستوى التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس وإجراء استعراض للأثر. |
Plusieurs organisations non gouvernementales ont exécuté des programmes consacrés à la diffusion de la culture des droits de l'homme dans les écoles, dans plusieurs gouvernorats. | UN | وقام عدد من المنظمات غير الحكومية بتنفيذ برامج خاصة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في المدارس في أكثر من محافظة. |
Professeurs chargés d'enseigner les droits de l'homme dans les écoles; Fonctionnaires chargés de faire respecter les lois; | UN | :: المعلمون المكلفون بتدريس المواد المتعلقة بحقوق الإنسان في المدارس |
Il avait également lancé un certain nombre de programmes, tels que le programme national d'amélioration des services médicaux et de génétique, le programme national de nutrition et un programme d'enseignement des droits de l'homme dans les écoles. | UN | وقد بدأ العمل كذلك في عدد من البرامج، مثل البرنامج الوطني لتحسين الخدمات الطبية والجينية، وبرنامج التغذية الوطني وبرنامج تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
Il a félicité Monaco pour l'aide internationale qu'elle continuait d'apporter aux groupes défavorisés, et pour avoir rendu obligatoire l'étude des droits de l'homme dans les écoles. | UN | ونوه المغرب باستمرار موناكو في تقديم المساعدة الدولية إلى الفئات المحرومة، وجعلها تدريس حقوق الإنسان في المدارس مادة إجبارية. |
Création de 100 nouveaux clubs des droits de l'homme dans les écoles et collèges, et renforcement de la capacité des 100 clubs existants par le biais de la formation et de l'assistance technique | UN | إنشاء 100 من النوادي الجديدة لحقوق الإنسان في المدارس والكليات وتدعيم قدرة النوادي المائة القائمة المعنية بحقوق الإنسان من خلال التدريب والمساعدة التقنية |
Les initiatives gouvernementales destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans les écoles comprennent l'instruction civique, l'éducation morale et l'éducation à la paix. | UN | وشملت الأنشطة الحكومية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المدارس التربية الوطنية والتربية الأخلاقية والتثقيف من أجل السلام. |
Elle a félicité le Sénégal pour son action visant à consolider ses institutions nationales et a demandé quelles mesures étaient prises pour sensibiliser aux droits de l'homme dans les écoles et au sein des autorités. | UN | وأشادت بجهود البلد الرامية إلى تعزيز مؤسساته الوطنية واستفسرت عن تدابير إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في المدارس وبين السلطات. |
Appui à l'initiative en faveur de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles de l'UNRWA dans toute la bande de Gaza | UN | دعم مبادرة تدريس حقوق الإنسان في مدارس الأونروا على صعيد قطاع غزة |