Résultat 3 : Application de l'approche des droits de l'homme dans les programmes de développement; | UN | المخرج الثالث: تطبيق منهج حقوق الإنسان في برامج التنمية؛ |
Par exemple, de nombreux États abordent la question des droits de l'homme dans les programmes de formation destinés aux agents de la force publique. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرجت دول عديدة حقوق الإنسان في برامج تدريبية توفرها للمسؤولين عن إنفاذ القانون. |
c) Promouvoir l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration du HCDH dans les pays et les complètent; | UN | (ج) تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية، وكفالة اتساق الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة والاستراتيجيات التي تعتمدها مفوضية حقوق الإنسان للمشاركة القطرية، وتعزيز كل منها الأخرى؛ |
L'État partie devrait intégrer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les programmes de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur et professionnel et, en particulier, dans les programmes de formation des fonctionnaires chargés d'appliquer la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف إدماج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لمراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني، وبخاصة في برامج تدريب موظفي إنفاذ القوانين. |
Il a salué également la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes de formation de la police. | UN | ورحب بالاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين وبدمج قضايا حقوق الإنسان في مناهج كلية تدريب الشرطة. |
Elle a indiqué que les Bahamas avaient inclus le respect des droits de l'homme dans les programmes de formation mis en place au sein des différentes structures de la fonction publique. | UN | وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة. |
c) Promouvoir l'intégration effective de tous les droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration dans les pays, qui sont arrêtées d'un commun accord entre le Haut-Commissariat et l'État intéressé et les complètent; | UN | (ج) تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان فعلياً في برامج التنمية، وكفالة اتساق وتآزر الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة واستراتيجيات المشاركة القطرية المتفق عليها بين الدولة المعنية ومفوضية حقوق الإنسان؛ |
L'objectif était de promouvoir les droits de l'homme dans les programmes de développement, les politiques des pouvoirs publics et les plans financiers de ces pays. | UN | وكان الهدف من ذلك يتمثل في النهوض بحقوق الإنسان في برامج التنمية الوطنية والسياسات العامة والأطر المالية. |
Ces arrangements faciliteront l'intégration et l'intégration des droits de l'homme dans les programmes de travail du Haut Commissariat. | UN | فمن شأن هذه الترتيبات أن تيسِّرَ دمج وتعميم حقوق الإنسان في برامج عمل المفوضية. |
À cet effet, il conviendrait d'inclure un volet droits de l'homme dans les programmes de prévention, de gestion et de solution des conflits. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال بُعد حقوق الإنسان في برامج منع وإدارة وتسوية الصراعات. |
La Chine a inclus l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes de formation de ses fonctionnaires. | UN | وأدرجت الصين ثقافة حقوق الإنسان في برامج تدريب موظفي الخدمة المدنية. |
À l'alinéa c), supprimer les mots < < Promouvoir l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement et > > . | UN | في الفقرة الفرعية (ج)، تُحذف العبارة " تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية، و " . |
Il a été dit qu'à l'alinéa c) de ce même paragraphe, l'importance accordée à la promotion de l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement ne devait pas être une excuse pour poser des conditions à l'octroi de l'aide au développement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التأكيد الذي ورد في الفقرة 19-9 (ج) بشأن تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية لا ينبغي أن يستخدم كحجة لفرض الشروط على تقديم المساعدة الإنمائية. |
c) Promouvoir l'intégration effective des droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies privilégiant la participation des pays, arrêtées d'un commun accord entre le HCDH et l'État Membre intéressé, et les complètent; | UN | (ج) تعزيز إدماج حقوق الإنسان فعليا في برامج التنمية، وكفالة اتساق الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة مع استراتيجيات التعاون على الصعيد القطري التي تتفق عليها مفوضية حقوق الإنسان) والدولة العضو المعنية، وكفالة تعزيز كل منها الأخرى؛ |
Il s'est félicité de plusieurs initiatives prises par la Zambie, notamment la création d'institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes de formation du personnel chargé de l'application des lois et des personnes recrutées à cet effet. | UN | وأثنت على زامبيا لاتخاذها عدة مبادرات من بينها إنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج التدريبية للمسؤولين عن إنفاذ القانون والمعينين لهذا الغرض. |
L'État partie devrait intégrer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les programmes de l'enseignement primaire, secondaire et supérieur et professionnel et, en particulier, dans les programmes de formation des fonctionnaires chargés d'appliquer la loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف إدماج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لمراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني، وبخاصة في برامج تدريب موظفي إنفاذ القوانين. |
Le Ministère des droits de l'homme a adopté, dans le cadre de l'élaboration de la stratégie nationale relative aux droits de l'homme, une initiative visant à intégrer les principes des droits de l'homme dans les programmes de l'enseignement de base. | UN | كما تتبنى حالياً وزارة حقوق الإنسان في إطار إعداد الإستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان مبادرة إدماج مبادئ حقوق الإنسان في مناهج التعليم الأساسي. |
246. La Commission éthiopienne des droits de l'homme a mené une étude sur l'importance de l'incorporation de l'éducation des droits de l'homme dans les programmes de l'enseignement primaire. | UN | ٢٤٦- وأجرت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان دراسة عن مدى إدماج تعليم حقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية. |
La promotion d'une intégration plus poussée des droits de l'homme dans les programmes de développement de l'éducation et de la santé et d'autres programmes de développement; | UN | - تعزيز زيادة إدماج بُعد حقوق الإنسان في البرامج التعليمية والصحية وسائر البرامج الإنمائية؛ |
:: Le GNUD a adopté les outils et méthodes élaborés en vue d'intégrer la réduction des risques de catastrophe, le changement climatique, la viabilité environnementale et l'approche axée sur les droits de l'homme dans les programmes de pays | UN | :: قامت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد أدوات وطرق لاستخدامها في مجالات الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ والاستدامة البيئية ونهج قائم على حقوق الإنسان في البرامج القطرية |
c) Promouvoir l'intégration effective de tous les droits de l'homme dans les programmes de développement et veiller à ce que les activités de développement financées par le système des Nations Unies soient compatibles avec les stratégies de collaboration dans les pays arrêtées d'un commun accord entre le Haut-Commissariat et l'État Membre intéressé et les complètent; | UN | (ج) تعزيز إدماج جميع حقوق الإنسان فعلياً في برامج التنمية، وكفالة اتساق وتآزر الأنشطة الإنمائية التي تدعمها الأمم المتحدة واستراتيجيات المشاركة على الصعيد القطري المتفق عليها بين مفوضية حقوق الإنسان والدولة العضو المعنية؛ |
9. Depuis les années 1990, la promotion et la protection des droits de l'homme et la poursuite de l'intégration des droits de l'homme dans les programmes de développement ont pris beaucoup d'importance dans les travaux de l'ONU. | UN | 9- ومنذ تسعينيات القرن الماضي، اكتسب تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومواصلة تعميم حقوق الإنسان في برمجة التنمية أهمية كبيرة في أعمال الأمم المتحدة. |