Réduction du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit | UN | انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع |
L'Organisation des femmes de Bougainville pour la paix et la liberté a élaboré un programme de droits de l'homme dans les zones de Bougainville précédemment soumises à un blocus. | UN | ووضعت منظمة نساء بوغانفيل من أجل السلام والحرية برنامجا لحقوق الإنسان في مناطق بوغانفيل التي كانت محاصرة. |
3.1.1 Réduction du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit | UN | 3-1-1 انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع |
Des rapports, assortis de recommandations sur les mesures correctives à prendre par les parties concernées, seront périodiquement établis sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement convenues. | UN | وقد صدرت تقارير منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة المشمولة بولايتها، تتضمن توصيات محددة تدعو الأطراف الفاعلة المعنية إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Il est essentiellement axé sur la situation des droits de l'homme dans les zones de conflit dans le nord et le nord-est de l'Ouganda, dans l'optique des priorités et du déploiement stratégiques du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وهو يركز بالدرجة الأولى على حالة حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع في شمال وشمال شرق أوغندا وفقاً للأولويات الاستراتيجية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وانتشارها الميداني. |
Des rapports, assortis de recommandations sur les mesures correctives à prendre par les parties concernées, seront périodiquement établis sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement convenues. | UN | وستصدر تقارير منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة المشمولة بولايتها، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
Ils établiront des rapports réguliers sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement de la Mission, assortis de recommandations concernant les mesures correctives à prendre par les différents intervenants. | UN | وسيجري إصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة بصورة منتظمة، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
La présence et l'action des bandes armées dans le nord du pays, la riposte des Forces armées centrafricaines et les activités des coupeurs de route constituent les principales causes de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit. | UN | ويشكل وجود العصابات المسلحة وعملياتها في شمال البلد، ورد القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وأنشطة قطّاع الطريق الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الصراع. |
Les participants à la consultation ont conclu que les États d'origine devraient jouer un rôle plus important dans le règlement des problèmes liés à la nécessité de concilier les affaires et les droits de l'homme dans les zones de conflit. | UN | خلص المشاركون في المشاورة أنه يتعين على دول الموطن أن تؤدي دوراً أكبر في مواجهة شواغل أوساط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في مناطق النزاع. |
Des rapports sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement de la mission, assortis de recommandations concernant les mesures correctives à prendre par les intéressés, seraient périodiquement rendus publics. | UN | وستصدر تقارير عامة منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق النشر المأذون بها، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الجهات الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
Des rapports sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement de la Mission, assortis de recommandations concernant les mesures correctives à prendre par les intéressés, seraient périodiquement rendus publics. | UN | وستصدر تقارير عامة منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق النشر المشمولة بالولاية، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الجهات الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية. |
Différentes activités de vulgarisation des instruments des droits de l'homme, de vérification de la situation des droits de l'homme dans les zones de conflit et de protection des droits des citoyens sont menées par le Ministère des droits humains, avec le concours du HCDH. | UN | 82- وتضطلع وزارة حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، بأنشطة شتى في مجال التعريف بصكوك حقوق الإنسان ورصد حالة حقوق الإنسان في مناطق النزاع وحماية حقوق المواطنين. |
Au cours de la période considérée, des Maï Maï auraient tué un prêtre catholique, pillé des villages et commis des violations des droits de l'homme dans les zones de Moba, Manono et Kabala, ce qui aurait entraîné le déplacement de quelque 2 000 personnes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض أفادت التقارير بأن عناصر مليشيات الماي ماي قتلت قسا كاثوليكيا ونهبت قرى وارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق موبا، ومانونو، وكابالا، مما أدى إلى نزوح حوالي 000 2 من المشردين داخليا. |
57. Le pays s'efforce de surmonter les conséquences de décennies de conflits internes qui compromettent la stabilité, le développement, la lutte contre la pauvreté et la protection de tous les droits de l'homme dans les zones de conflit. | UN | 57- ويعمل البلد من أجل التغلب على النتائج التي خلفتها عقود من النزاعات الداخلية تعرقل الاستقرار والتنمية والتخفيف من حدة الفقر، وحماية حقوق الإنسان في مناطق النزاعات. |
Pour garantir la protection des droits de l'homme dans les zones de conflit armé, la délégation suisse se rallie à l'idée d'organiser un dialogue avec d'autres parties, notamment les groupes de guérilleros et les groupes d'opposition armés que les gouvernements tiennent pour responsables des violations. | UN | 14 - وأعلن تأييد وفده لفكرة إجراء حوار مع الأطراف الأخرى، بما فيها حركات المغاوير أو جماعات المعارضة المسلحة التي تدعي الحكومات أنها مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان في مناطق الصراع المسلح. |
Il porte essentiellement sur la situation des droits de l'homme dans les zones de conflit du nord et du nordest de l'Ouganda, dans la ligne des priorités stratégiques du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وهو يركز بالدرجة الأولى على حالة حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع في شمال وشمال شرق أوغندا وفقاً للأولويات الاستراتيجية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il faudrait donner suite aux allégations persistantes de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit. | UN | 91 - وينبغي معالجة الادعاءات المستمرة عن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاع. |