Protection dans l'État de transit des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion | UN | حماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور |
L'État de transit protège les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. | UN | تحمي دولة العبور حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Article 25. Protection dans l'État de transit des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion 66 | UN | المادة 25 حماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور 83 |
Protection dans l'État de transit des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion | UN | حماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور |
de l'expulsion dans l'État de transit Les règles applicables dans l'État expulsant à la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion s'appliquent également dans l'État de transit. | UN | تنطبق كذلك في دولة المرور العابر القواعد السارية في الدولة الطاردة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي محل إجراء الطرد. |
L'État de transit protège les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. | UN | تحمي دولة العبور حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Cela étant, la mise en œuvre de tels accords doit se faire dans le respect des règles pertinentes du droit international, notamment celles relatives à la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion. | UN | ويجب أن يتم تنفيذ هذه الاتفاقات وفقاً لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد. |
Le projet d'article 25 énonce l'obligation de l'État de transit de protéger les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. | UN | وينص مشروع المادة 25 على التزام دولة العبور بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Article 25. Protection dans l'État de transit des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion 64 | UN | المادة 25- حماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور 77 |
Cela étant, il importe de souligner que la mise en œuvre de tels accords doit se faire dans le respect des règles pertinentes du droit international, notamment celles relatives à la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion. | UN | ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أن تنفيذ هذه الاتفاقات يجب أن يتم وفقاً لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، وبخاصة القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد. |
Dans le projet d'article 25, la Commission a ainsi jugé essentiel de rappeler l'obligation de l'État de transit de protéger les droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion, conformément à ses obligations en vertu du droit international. | UN | وهكذا رأت اللجنة، في مشروع المادة 25، أن من الضروري الإشارة إلى التزام دولة العبور بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
27. La troisième partie du chapitre IV contient une seule disposition, le projet d'article 25, qui concerne la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion dans l'État de transit. | UN | 27 - وأضاف أن الفصل الثالث من الباب الرابع يتضمن حكما واحدا هو مشروع المادة 25 المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد في دولة العبور. |
Cette disposition, qui était fondée davantage sur un principe de logique que sur une pratique établie, prévoyait l'application mutatis mutandis à l'État de transit des règles applicables dans l'État expulsant à la protection des droits de l'homme de l'étranger objet de l'expulsion. | UN | وينص هذا الحكم، الذي يستند إلى المنطق أكثر منه إلى الممارسة المكرسة، على أن تسري على دولة العبور، مع تغيير ما يلزم تغييره، نفس القواعد المطبقة في الدولة الطاردة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأجنبي محل للطرد. |