ويكيبيديا

    "'homme de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان التابعة لمنظمة
        
    • الإنسان التابع لمنظمة
        
    • الإنسان التابعة للمنظمة
        
    • الإنسان في منظمة
        
    • اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الإنسان في المنظمة
        
    • الإنسان بالأمم المتحدة
        
    Elle a entrepris des démarches concrètes en vue d'une collaboration avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN وقد خطت خطوات ملموسة بتعاونها مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    Elle est heureuse d'indiquer qu'une coopération constructive s'instaure avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN ويسعدها القول إن التعاون كان طيباً وبناءً مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة البلدان الأمريكية.
    Le HautCommissariat a organisé un atelier similaire en 2011 au profit du secrétariat de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique. UN ونظَّمت المفوضية، في عام 2011، حلقة عمل مماثلة من أجل أمانة اللجنة المستقلة الدائمة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    :: Organisé un événement parallèle pour le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2011; UN :: تنظيم مناسبة جانبية عام 2011 لصالح مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Le département des études des politiques en matière de droits de l'homme de l'Organisation reçoit chaque année plus de 50 stagiaires de toutes les régions. UN تستقبل إدارة الدراسات المتعلقة بالسياسات في مجال حقوق الإنسان التابعة للمنظمة كل عام ما يزيد على 50 متدربا ينتمون إلى جميع المناطق.
    Prenant note de la création de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et de l'adoption de son Statut, et considérant qu'il faut intensifier la coopération et les échanges entre la Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان في منظمة التعاون الإسلامي واعتماد نظامها الأساسي، وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون والتبادل بين اللجنة الدائمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Il est également membre du Comité des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو أيضاً عضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Présidente : Je donne la parole à S. E. M. Ridha Bouabid, Conseiller à la délégation à la paix, à la démocratie et aux droits de l'homme de l'Organisation internationale de la Francophonie. UN الرئيسة (تكلمت بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لصاحب السعادة السيد رضا بوعبيد، مستشار وفد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Le 16 juin, il a tenu une réunion à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains pour examiner la situation en Amérique centrale intéressant son mandat. UN وفي 16 حزيران/يونيه، عقد اجتماعات في مقر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية لمناقشة الحالة في أمريكا الوسطى وما تنص عليه ولايته في هذا الشأن.
    Il est surprenant que lorsque les droits de l'homme sont bafoués, il faille d'abord épuiser tout le mécanisme juridique national avant de pouvoir s'adresser à la Cour interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN من المثير للدهشة أنه على المرء، عندما تقوض حقوق الإنسان، أن يستنفد أولا كل الآليات القانونية الوطنية قبل أن يتمكن من اللجوء إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    vii) La victime ou ses proches peuvent s'adresser au Haut-Commissariat aux droits de l'homme en présentant une communication au Comité des droits civils et politiques ou présenter une requête à la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN يمكن للضحية أو أقارب الضحية رفع الشكوى إلى مفوضية حقوق الإنسان في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    :: A représenté devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains l'ancien Ministre de l'économie Domingo Cavallo, requérant que son droit à un jugement impartial soit garanti. UN :: مثل وزير الاقتصاد السابق دومينغو كافاييو أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، حيث طلب ضمان حقه في المثول أمام جهة قضائية محايدة.
    Comme cela constitue une nouvelle action contraire aux droits de l'homme, un certain nombre d'organisations, dont ALAS, ont entrepris de déposer plainte auprès de la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains. UN وحيث أن هذا يشكل إجراءا آخر يتنافى مع حقوق الإنسان، يقوم عدد من المنظمات، بما فيها التحالف من أجل الارتباط السياسي الحر، بتقديم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    La République du Tadjikistan étant partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout particulier qui s'estime victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ولما كانت جمهورية طاجيكستان طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يجوز لكل فرد يعتبر أنه ضحية انتهاك أحد الحقوق الواردة في العهد، ويكون قد استنفد كل سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، أن يتقدم خطياً بشكوى إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة.
    Secrétaire exécutif de la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains (1977-1990) UN أمين تنفيذي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية (1977-1990)
    Les organisations régionales, notamment l'Union africaine, la Ligue des États arabes, la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains et l'Association sud-asiatique de coopération régionale ont joué un rôle important dans l'organisation des consultations. UN وقد أدت المنظمات الإقليمية بما فيها الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والجماعة الكاريبية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، أدوارا هامة في تنظيم المشاورات.
    7. Invite la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à intensifier leur coopération et leurs échanges ; UN 7 - تدعو إلى زيادة التعاون وعمليات التبادل بين اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Ces derniers ont été élaborés en 2007 par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقام مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوربا بوضع هذه المبادئ في عام 2007.
    De fait, aucune des neuf élections qui ont eu lieu au Bélarus depuis 1991 n'a été d'après le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) considérée comme libre ou juste. UN وفي واقع الأمر لا يُعد أي من الانتخابات التسع التي جرت في بيلاروس منذ عام 1991 حرا أو نزيها حسب ما ذكره مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Afin d'aider à lutter contre l'antisémitisme et le négationnisme, le programme de diffusion a distribué du matériel pédagogique mis au point par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وللمساعدة في مكافحة معاداة السامية وإنكار المحرقة، وزع برنامج التوعية مبادئ توجيهية تعليمية وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Grâce à cette aide, ces nouvelles entités réunissent les composantes politique, de sécurité, de développement et des droits de l'homme de l'Organisation dans une démarche intégrée afin de répondre aux défis énormes que posent les situations d'après conflit. UN وبذلك الدعم، تجمع تلك الكيانات العناصر السياسية والأمنية والإنمائية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للمنظمة في نهج متكامل للتصدي للتحديات الهائلة في حالات ما بعد الصراع.
    Prenant note de la création de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et de l'adoption de son Statut, et considérant qu'il faut intensifier la coopération et les échanges entre la Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان في منظمة التعاون الإسلامي واعتماد نظامها الأساسي، وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون والتبادل بين اللجنة الدائمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    14. La Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies a examiné la situation au Guatemala. UN ١٤ - ونظرت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة حالة غواتيمالا.
    Il est encourageant de constater que les mécanismes des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies adoptent une approche plus dynamique et davantage axée sur la prévention. UN ومن الأمور المشجعة أن آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بدأت في اعتماد نهجٍ استباقيٍ ووقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد