Note du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme des détenus libanais en Israël | UN | مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل |
En 2008, une loi fédérale a été promulguée en vertu de laquelle le respect des droits de l'homme des détenus peut faire l'objet d'un contrôle public exercé par des commissions de surveillance, qui sont autorisées à visiter les centres de détention et à s'entretenir avec les détenus. | UN | وفي عام 2008، صدر قانون اتحادي ينص على قيام لجان الرصد المخول لها زيارة أماكن الاحتجاز والتحدث مع النزلاء بالرصد العام لاحترام حقوق الإنسان للمحتجزين. |
L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus: étude sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et assesseurs et sur l'indépendance des avocats | UN | إقامة العدل وتأمين حقوق الإنسان للمحتجزين: دراسة عن استقلال ونزاهة السلطة القضائية والمحلفين والمساعدين القضائيين واستقلال المحامين |
Point 10. L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus | UN | البند ٠١ - اقامة العدل وتأمين حقوق الانسان للمحتجزين |
10. L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus : | UN | ٠١- اقامة العدل وتأمين حقوق الانسان للمحتجزين: |
Ce groupe observera les pratiques suivies par les unités pénitentiaires fédérales et recommandera l'adoption de procédures favorisant une meilleure défense des droits de l'homme des détenus. | UN | وسيتولى هذا الفريق مراقبة أنماط العمل الروتينية في الوحدات العقابية الاتحادية من أجل التوصية باعتماد إجراءات تحفز على تحسين الدفاع عن حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين. |
16. Dans le système des prisons de substitution, les droits de l'homme des détenus sont garantis par la séparation des fonctions de détention et d'enquête. | UN | 16- وفي إطار نظام السجون البديل تكفل حقوق الإنسان للمحتجزين من خلال فصل مهام الاحتجاز والتحقيق. |
20. La source considère également que, malgré l'engagement pris par le Gouvernement en 2002, les droits de l'homme des détenus ont été violés au cours des six dernières années. | UN | 20- ويعتبر المصدر أيضاً أن حقوق الإنسان للمحتجزين انتُهكت خلال السنوات الست الماضية، على الرغم من التعهد الذي قطعته الحكومة على نفسها في عام 2002. |
15. Le Mozambique a indiqué que la question des prisons demeurait l'un des problèmes les plus importants mais que des progrès avaient néanmoins été accomplis dans l'amélioration des conditions de détention et dans la garantie des droits de l'homme des détenus. | UN | 15- وفيما يتعلق بالسجون، ذكرت موزامبيق أن هذا الموضوع لا يزال يشكل أحد التحديات الكبرى، وإن كان بعض التقدم قد أحرز في تحسين ظروف الاحتجاز وضمان حقوق الإنسان للمحتجزين. |
319. De la même manière, le respect des droits de l'homme des détenus, et non seulement, a commencé à enregistrer quelques améliorations, le tout en conséquence du travail mené depuis un certain temps avec l'engagement par les ONG/OSC auprès des autorités gouvernementales, judiciaires et policières, entre autres. | UN | 319- وعلى النحو نفسه، بدأ احترام حقوق الإنسان للمحتجزين وغيرهم يشهد تحسناً نتيجة الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني لدى السلطات الحكومية والقضائية والشرطية وغيرها. |
En février 2006, de concert avec d'autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, il a soumis un rapport au Conseil des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme des détenus sur la base de Guantánamo. | UN | وفي شباط/فبراير 2006، قدَّم مع المكلفين الآخرين بولاية الإجراءات الخاصة تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن وضع حقوق الإنسان للمحتجزين في قاعدة الولايات المتحدة الأمريكية في خليج غوانتانامو. |
a) Note du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme des détenus libanais en Israël10; | UN | (أ) مذكرة من الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان للمحتجزين اللبنانيين في إسرائيل()؛ |
Le programme d'appui à la réforme des prisons vise à soutenir des changements dans la gestion des prisons et le traitement des prisonniers, le but étant d'améliorer le respect des droits de l'homme des détenus en conflit avec la loi. | UN | 35- يهدف برنامج دعم إصلاح السجون إلى دعم تغيير إدارة السجون ومعاملة السجناء في كمبوديا، بما يحسن من احترام حقوق الإنسان للمحتجزين الخارجين على القانون. |
De plus, une mesure de dérogation qui aboutit à une détention au secret pendant six ans ne peut certainement pas être considérée comme strictement nécessaire, et l'exigence de confidentialité ou l'existence de co-délinquants dans le pays ne sauraient justifier les atteintes aux droits de l'homme des détenus. | UN | وعلاوة على ذلك، " لا يُمكن اعتبار أن تدبيراً للتحلل يترتب عليه الحبس الانفرادي لمدة ست سنوات هو إجراء مطلوب بصرامة " ، كما أن انتهاك حقوق الإنسان للمحتجزين لا تُبرره الحاجة إلى السرية أو وجود شركاء للمتهمين في البلد. |
f) Formation aux droits de l'homme des détenus, destinée aux femmes policières, dans le cadre d'un programme de bourses du HCDH en coopération avec le Centre des droits de l'homme de l'Université d'Essex; et | UN | (و) تنظيم حلقة تدريبية للشرطيات بشأن حقوق الإنسان للمحتجزين في إطار برنامج المفوضية للزمالات بالتعاون مع مركز حقوق الإنسان التابع لجامعة أسكس؛ |
Il fait part de ses préoccupations aux autorités pénales et formule des recommandations à leur intention en vue de garantir le respect des droits de l'homme des détenus. | UN | ويثير المكتب دواعي القلق ويقدم توصيات إلى السلطات المسؤولة عن المؤسسات الجزائية بغية ضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين(). |
Le Rapporteur spécial et le HCDH continuent de soulever des affaires de violation présumée des droits de l'homme des détenus et, pour le seul mois de décembre, ont présenté au Ministère serbe de la justice plus de 50 demandes d'éclaircissements sur des atteintes présumées aux droits de personnes placées en détention sous l'autorité du Ministère, notamment des personnes âgées et infirmes. | UN | وواصل المقرر الخاص ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في إثارة حالات فردية تتعلق بادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للمحتجزين وفي أوائل شهر كانون الأول/ ديسمبر وحده قدم وزير العدل الصربي ما يزيد على 50 طلباً لاستيضاح انتهاكات مزعومة تتعلق بأشخاص في حراسة الوزارة، بمن فيهم محتجزون مسنون وعاجزون. |
10. L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus : | UN | ٠١- اقامة العدل وتأمين حقوق الانسان للمحتجزين: |
Point 9. L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus | UN | البند ٩ - اقامة العدل وتأمين حقوق الانسان للمحتجزين |
10. L'administration de la justice et les droits de l'homme des détenus : | UN | ٠١- إقامة العدل وتأمين حقوق الانسان للمحتجزين: |
105.35 Intensifier les efforts, en les axant sur les résultats, pour lutter contre la surpopulation carcérale et améliorer la situation des droits de l'homme des détenus (Grèce); | UN | 105-35- تكثيف الجهود، بطريقة تهدف إلى تحقيق النتائج، وذلك للقضاء على مشكلة اكتظاظ السجون وتحسين حالة حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين (اليونان)؛ |