ويكيبيديا

    "'homme des individus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان للأفراد
        
    • الإنسان الفردية
        
    L'organisation a contribué à faire respecter les droits de l'homme des individus par des moyens tels que : UN أسهمت المنظمة في دعم حقوق الإنسان للأفراد بطرق منها:
    Bien que le droit de l'État d'expulser de son territoire les étrangers qui menacent son ordre public ou sa sécurité nationale soit reconnu, dans l'exercice de cette prérogative les droits de l'homme des individus expulsés doivent être protégés. UN وأضافت أنه مع الاعتراف بحق الدولة في طرد أجانب من أراضيها يشكلون تهديدا للنظام العام أو الأمن الوطني، إلا أنه يجب عند ممارسة ذلك الحق إيجاد ضمانات لحقوق الإنسان للأفراد المعرضين للطرد.
    5. Le projet d'articles de 1999 réalise l'équilibre voulu entre les droits de l'homme des individus et les prérogatives traditionnelles des États s'agissant d'accorder leur nationalité. UN 5 - وقال إن مشاريع المواد لعام 1999 نجحت في النظر بشكل متوازن في حقوق الإنسان للأفراد المتضررين من الصلاحيات القديمة العهد للدول في منح الجنسية.
    Le projet d'articles sur le sujet est complet et traite de la plupart des aspects de fond et procéduraux de la question de l'expulsion, y compris les obligations de l'État, comme l'obligation de non-refoulement et l'obligation de respecter les droits de l'homme des individus frappés d'expulsion. UN ورأت أن مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع جاءت شاملة ومستوعبة لمعظم الجوانب الموضوعية والإجرائية لموضوع الطرد، بما فيها التزامات الدول، ومنها الالتزام بعدم الإعادة القسرية والالتزام باحترام حقوق الإنسان للأفراد الخاضعين للطرد.
    87. Pour évaluer si les pratiques culturelles des peuples autochtones portent atteinte aux droits de l'homme des individus, il faut prendre garde à ne pas juger ces pratiques d'un point de vue non autochtone et sans bien comprendre la vision du monde de ces peuples ou ce qui motive leurs pratiques. UN 87- ولا بد من توخي الحذر عند تقييم ما إذا كانت الممارسات الثقافية للشعوب الأصلية تتعدى على حقوق الإنسان الفردية حتى لا يصدر حكم نابع من وجهة نظر سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية، ويعبر عن قصور في فهم فلسفاتها أو الأساس المنطقي الكامن وراء عاداتها وأعرافها.
    Le Gouvernement soudanais est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui, pris ensemble, définissent les devoirs et obligations du Gouvernement en ce qui concerne les droits de l'homme des individus au Soudan. UN 175 - ولقد دخلت حكومة السودان في عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان تحدد جماعيا واجبات الحكومة والتزاماتها إزاء حقوق الإنسان للأفراد في السودان.
    Il est nécessaire de relever effectivement les défis tels que l'utilisation des TIC à des fins contraires aux principes et objectifs de la Charte en rendant la gouvernance mondiale d'Internet plus démocratique et multilatérale, dans le respect des droits de l'homme des individus et des peuples, y compris les droits au développement, à l'autodétermination, à la paix, à l'information et à la vie privée. UN ومن الضروري بالفعل مواجهة تحديات من قبيل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطرق غير ملائمة لمبادئ ومقاصد الميثاق بجعل الحوكمة العالمية للإنترنت أكثر ديمقراطية ومتعددة الأطراف، مع احترام جميع حقوق الإنسان للأفراد والشعوب، بما في ذلك الحق في التنمية، وتقرير المصير، والسلام، والمعلومات والخصوصية.
    En particulier, des directives plus détaillées sont nécessaires en ce qui concerne son champ d'application, ses effets sur l'application des traités bilatéraux et multilatéraux, les moyens de l'assistance consulaire et humanitaire et la relation entre l'obligation de non-reconnaissance et la protection des droits de l'homme des individus concernés. UN وهناك حاجة، على وجه الخصوص، إلى مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا فيما يتعلق بنطاق تطبيقه؛ وتأثيره على تطبيق المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف؛ وسبل تقديم المساعدات القنصلية والإنسانية؛ والعلاقة بين واجب عدم الاعتراف وحماية حقوق الإنسان للأفراد المعنيين.
    71. Le HCDH a continué de fournir un appui aux organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer et harmoniser leurs méthodes de travail afin que le système d'organes conventionnels constitue le cadre optimal de promotion et de protection des droits de l'homme des individus et des groupes au niveau national. UN 71- واصلت المفوضية دعم هيئات معاهدات حقوق الإنسان في سعيها لتحسين وتنسيق أساليب عملها كي يتيح نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان أفضل إطار عمل ممكن لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأفراد والجماعات على الصعيد الوطني.
    En 2005, le Bureau a apporté une assistance au Gouvernement érythréen pour promouvoir le respect et la protection des droits de l'homme des individus et restaurer la confiance entre les autorités et les habitants. UN وفي عام 2005، وفّرت المفوضية المساعدة لحكومة إريتريا من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان للأفراد وحمايتها وبناء الثقة بين السلطات والمواطنين(27).
    75.41 Poursuivre la révision des lois visant à restreindre les droits de l'homme des individus pour des motifs d'orientation sexuelle ou d'identité de genre, et abroger ces lois (États-Unis); UN 75-41- متابعة إعادة النظر في القوانين التي تقيد حقوق الإنسان للأفراد على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وإلغاء جميع هذه القوانين (الولايات المتحدة)؛
    Comme le Groupe de travail l'avait indiqué dans son rapport au Conseil des droits de l'homme, le mandat du Groupe s'inscrit dans un contexte financier, économique, environnemental et social général dont les crises profondes et les lacunes en matière de gouvernance ont des répercussions préjudiciables aux droits de l'homme des individus partout dans le monde. UN 7 - ووفقا لما هو محدد في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان، فإن ولايته تندرج ضمن السياقات المالية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية العالمية التي ما فتئت ثغرات الحوكمة والأزمات الشديدة تؤثر من خلالها تأثيرا سلبيا على حقوق الإنسان للأفراد في جميع أرجاء العالم.
    9. En ce qui concerne le Hamas, il convient de rappeler que les agents autres que des États qui exercent des fonctions et un contrôle de type gouvernemental à l'égard d'un territoire sont tenus de respecter les normes relatives aux droits de l'homme lorsque leur conduite a une incidence sur les droits de l'homme des individus placés sous leur contrôle. UN أما فيما يتعلق بحماس، فمن الجدير بالذكر أن غير الدول من الجهات الفاعلة التي تمارس وظائف شبيهة بالوظائف التي تمارسها الحكومات وتسيطر على إقليم ما ملزَمة باحترام قواعد حقوق الإنسان عندما يؤثر سلوكها على حقوق الإنسان للأفراد الواقعين تحت سيطرتها().
    D'autre part, les acteurs non étatiques qui exercent des fonctions et un contrôle de type gouvernemental à l'égard d'un territoire sont tenus de respecter les normes relatives aux droits de l'homme lorsque leur conduite a une incidence sur les droits de l'homme des individus placés sous leur contrôle. UN ومن جهة أخرى، فإن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تمارس وظائف شبيهة بالوظائف التي تمارسها الحكومات وتسيطر على إقليم ما ملزَمة باحترام قواعد حقوق الإنسان عندما يؤثر سلوكها على حقوق الإنسان للأفراد الواقعين تحت سيطرتها().
    Le Parlement, appuyé par le système de commissions parlementaires étendu, a promulgué des lois destinées à promouvoir et défendre les droits de l'homme des individus ainsi que les droits collectifs des personnes vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les peuples autochtones amérindiens, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وسن البرلمان، بمساعدة نظام اللجنة الموسعة، أنظمة أساسية تعزز وتحمي على نحو خاص حقوق الإنسان للأفراد والحقوق الجماعية للضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال والأمريكيون الهنود (السكان الأصليون)، والمسنون والأشخاص ذوو القدرات المختلفة.
    86. Pour évaluer si les pratiques culturelles des peuples autochtones portent atteinte aux droits de l'homme des individus, il faut prendre garde à ne pas juger ces pratiques d'un point de vue non autochtone et sans bien comprendre la vision du monde de ces peuples ou ce qui motive leurs pratiques. UN 86- ولا بد من توخي الحذر عند تقييم ما إذا كانت الممارسات الثقافية للشعوب الأصلية تتعدى على حقوق الإنسان الفردية حتى لا يصدر حكم نابع من وجهة نظر سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية، ويعبر عن قصور في فهم فلسفاتها أو الأساس المنطقي الكامن وراء عاداتها وأعرافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد