ويكيبيديا

    "'homme doit être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان ينبغي أن
        
    • الإنسان يجب أن
        
    • الإنسان أن يكون
        
    • الإنسان بحاجة
        
    • الإنسان يحتاج
        
    • الإنسان تحتاج إلى
        
    • يجب أن يكون الرجل
        
    Elle rappelle que le Conseil des droits de l'homme doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد بمبدئَي الشمولية وعدم الانتقائية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Nous croyons que l'examen du Conseil des droits de l'homme doit être fondé sur les principes de la transparence, de l'ouverture, de l'objectivité et du pragmatisme. UN ونعتقد أن استعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقوم على أسس مبادئ الشفافية والانفتاح والموضوعية والواقعية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme doit être universellement appliquée, comme elle doit être universellement respectée. UN والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يجب أن يطبق على الصعيد العالمي وأن يحترم على الصعيد العالمي.
    Les États-Unis soutiennent fermement l'idée qu'un appui actif aux droits de l'homme doit être la priorité absolue sans les préoccupations internationales. UN والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Le Conseil des droits de l'homme doit être un organe permanent capable de répondre, efficacement et rapidement, à toute violation des droits de l'homme appelant une action sans délai. UN ومن الجدير بمجلس حقوق الإنسان أن يكون هيئة دائمة تتسم بالقدرة على الاستجابة السريعة والفعالة للحالات والمسائل الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Premièrement, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme doit être complètement remanié. UN أولا، إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحاجة إلى إصلاح كبير.
    a) Il est nécessaire de préciser ce que signifie la prévention dans la pratique. La notion de prévention dans le contexte des droits de l'homme doit être développée; UN (أ) أن ثمة حاجة إلى مزيد من التفاصيل بشأن ما الذي يعنيه منع الانتهاكات عملياً، كما أن مفهوم المنع في سياق حقوق الإنسان يحتاج إلى المزيد من التطوير؛
    Le Groupe de travail estime que la situation financière du Haut-Commissariat aux droits de l'homme doit être considérablement améliorée grâce à un accroissement des contributions provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, de manière à garantir une responsabilité collective et l'affectation de ressources suffisantes à toutes les activités prescrites par les organes délibérants. UN ويرى الفريق العامل أن الحالة المالية لمفوضية حقوق الإنسان تحتاج إلى تحسين كبير عن طريق زيادة الاشتراكات من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بما يكفل المسؤولية الجماعية وتخصيص الموارد على نحو كاف بين جميع الولايات.
    « L'homme doit être âgé de 16 ans révolus et de 14 ans révolus. UN " يجب أن يكون الرجل بلغ ١٦ سنة من العمر والمرأة ١٤.
    Convaincue que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme doit être un processus global, étalé sur toute une vie, au cours duquel, dans toutes les sociétés, chacun apprend le respect dû à la dignité d'autrui ainsi que les procédés et méthodes propres à le garantir, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، يتعلم منها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات،
    Convaincue que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme doit être un processus global, étalé sur toute une vie, au cours duquel, dans toutes les sociétés, chacun apprend le respect dû à la dignité d'autrui ainsi que les procédés et méthodes propres à le garantir, UN واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، يتعلم منها جميع الأشخاص، احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات،
    L'engagement de la communauté internationale à protéger les hommes et les femmes qui servent la cause des droits de l'homme doit être tout autant résolu que les efforts de leurs persécuteurs. UN 49 - واسترسل قائلا إن التزام المجتمع الدولي بحماية الرجال والنساء الذين يخدمون قضية حقوق الإنسان ينبغي أن يكون حازما بقدر الحزم الذي تتسم به الجهود المبذولة لاضطهادهم.
    La délégation paraguayenne est convaincue que la notion d'indivisibilité des droits de l'homme doit être appliquée dans la pratique si l'on veut que ces droits soient respectés et le Paraguay déploie des efforts considérables pour conserver sa place dans le concert des nations. UN ووفد باراغواي على قناعة بأن مفهوم عدم انقسامية حقوق الإنسان ينبغي أن يطبق عملياً إذا ما أريد لهذه الحقوق أن تحترم، وإن باراغواي تبذل جهودها الهائلة للحفاظ على مكانتها ضمن مجموعة الشعوب.
    De leur point de vue, le rapport du Conseil des droits de l'homme doit être débattu par l'Assemblée générale en séance plénière plutôt que par la Troisième Commission; en outre, la plénière doit se contenter de prendre note du rapport et de son additif. UN فهي ترى، أن تقرير مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يناقَش في الجلسة العامة للجمعية العامة بدلاً من اللجنة الثالثة؛ زيادة على ذلك، ينبغي أن تحيط الجلسة العامة علماً فحسب بالتقرير وإضافته.
    100. M. Ulibarri souligne enfin que le respect des droits de l'homme doit être au centre de toutes les activités de prévention, de répression, de traitement et de réinsertion. UN 100 - وفي الختام، شدد السيد أوليباري على أنّ احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يكون في قلب جميع أنشطة المنع والقمع والعلاج وإعادة الإدماج.
    Tout d'abord, nous pensons que l'éducation en matière de droits de l'homme doit être de portée globale. UN وبداية، نحن نؤمن بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يكون شاملا في نطاقه.
    L'opinion de Locke selon laquelle l'homme doit être libre d'agir à sa guise sous-tend la résolution, dans laquelle les termes et allusions controversés ont été supprimés. UN وقول لوك بأن الإنسان يجب أن يكون حر الإرادة مجسد في القرار، الذي حذفت منه العبارات والإشارات المثيرة للجدل.
    Nous partageons l'opinion que la protection des droits de l'homme doit être l'un des maillons de la stratégie de lutte contre le terrorisme de l'ONU. UN ونشاطر الرأي في أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تكون أحد مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    La coopération en matière de droits de l'homme doit être transparente et juste. UN ويرى بلده أن التعاون في مجال حقوق الإنسان يجب أن يتسم بالشفافية والعدل.
    Le Conseil des droits de l'homme doit être le récepteur de la confiance, de l'espoir et de la participation de tous les peuples et gouvernements pour relever les défis mondiaux en matière de droits de l'homme. UN ويجب على مجلس حقوق الإنسان أن يكون المركز الرئيسي الذي يُعول عليه، ومركز الأمل والمشاركة لجميع الشعوب والحكومات لدى التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    La Commission des droits de l'homme doit être remodelée pour mettre un terme au cirque pathétique que, à l'affront des vrais artistes qui pratiquent cette forme d'expression, les délégations telle que celle de la République tchèque montent chaque année dans les salles de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève. UN إن لجنة حقوق الإنسان بحاجة إلى إعادة بناء بغية وضع حد للألاعيب المثيرة للشفقة التي تؤديها كل عام وفود من قبيل وفد الجمهورية التشيكية - على نحو يدعو إلى الأسف مقارنة بالفنانين الحقيقيين - داخل قاعات المؤتمرات في مقر الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Groupe de travail estime que la situation financière du Haut-Commissariat aux droits de l'homme doit être considérablement améliorée grâce à un accroissement des contributions provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, de manière à garantir une responsabilité collective et l'affectation de ressources suffisantes à toutes les activités prescrites par les organes délibérants. UN ويرى الفريق العامل أن الحالة المالية لمفوضية حقوق الإنسان تحتاج إلى تحسين كبير عن طريق زيادة الاشتراكات من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بما يكفل المسؤولية الجماعية وتخصيص الموارد على نحو كاف بين جميع الولايات.
    - L'homme doit être fort; c'est lui qui dirige la famille et la représente face à la société; il est également normal qu'il occupe un rôle de pouvoir au niveau social. UN - يجب أن يكون الرجل قويا، ويجب أن يقود الأسرة، ويجب أن يكون ممثل الأسرة في المجتمع؛ وبالاضافة إلى ذلك، يعتبر الرجل مناسبا ليكون قائدا في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد