ويكيبيديا

    "'homme doivent être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان يجب أن
        
    • الإنسان ينبغي أن
        
    • الإنسان الأساسية يجب أن
        
    • الانسان احتراما
        
    • الإنسان يلزم
        
    En d'autres termes, les responsables des violations des droits de l'homme doivent être jugés et leurs victimes doivent obtenir réparation. UN وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات.
    Ceux qui violent le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme doivent être traduits en justice. UN وأضاف أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب أن يَمثلوا أمام العدالة.
    Des études d'impact sur les droits de l'homme doivent être menées plus systématiquement; UN وتقييمات الأثر المترتب في حقوق الإنسان يجب أن تُنجَز بشكل أكثر انتظاما؛
    Il appuie le point de vue de la délégation iranienne, à savoir que les questions des droits de l'homme doivent être examinées au sein du Conseil des droits de l'homme et non dans la Troisième Commission. UN وأيد وجهة نظر الوفد الإيراني بأن مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج ضمن مجلس حقوق الإنسان وليس في اللجنة الثالثة.
    Quoique certains de ces droits, tels que le droit de participer aux élections, de voter et d'être candidat, puissent être réservés aux ressortissants, les droits de l'homme doivent être, en principe, exercés par tous. UN وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشح للانتخاب قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان.
    Les droits de l'homme doivent être respectés dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وإن حقوق الإنسان يجب أن تُحترم في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Quoique certains de ces droits, tels que le droit de participer aux élections, de voter et d'être candidat, puissent être réservés aux ressortissants, les droits de l'homme doivent être, en principe, exercés par tous. UN وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشح للانتخاب قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان.
    Quoique certains de ces droits, tels que le droit de participer aux élections, de voter et d'être candidat, puissent être réservés aux ressortissants, les droits de l'homme doivent être, en principe, exercés par tous. UN وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشح للانتخاب قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان.
    Les défis budgétaires auxquels doit faire face le Haut-Commissariat aux droits de l'homme doivent être abordés en engageant un financement plus durable, dont la plus grande partie doit provenir du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتابع قائلا إن تحديات الميزانية التي تواجه مفوضية حقوق الإنسان يجب أن تُعالج من خلال توفير موارد أكثر استدامة، يتأتى معظمها من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Toutes les questions liées aux droits de l'homme doivent être traitées au sein du Conseil des droits de l'homme, pour éviter tout chevauchement entre les travaux de la Troisième Commission et ceux du Conseil. UN إن جميع المسائل المتصلة بحقوق الإنسان يجب أن تعالج في مجلس حقوق الإنسان، منعا لتداخل أعمال اللجنة الثالثة مع أعمال المجلس.
    Le partenariat : Les Maldives estiment que les efforts déployés pour renforcer les droits de l'homme doivent être organiques - ils doivent être dirigés et définis par des acteurs nationaux en réponse aux circonstances et aux besoins nationaux. UN الشراكة: ترى ملديف أن الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان يجب أن تكون عضوية، أي يجب أن تدفعها وتشكلها الجهات المعنية استجابة للاحتياجات الوطنية مع مراعاة الظروف الوطنية.
    Quoique certains de ces droits, tels que le droit de participer aux élections, de voter et d'être candidat, puissent être réservés aux ressortissants, les droits de l'homme doivent être, en principe, exercés par tous. UN وبالرغم من أن بعض هذه الحقوق، مثل حق المشاركة في الانتخابات والتصويت والترشيح قد تقتصر على المواطنين، فإن حقوق الإنسان يجب أن يتمتع بها، من حيث المبدأ، كل إنسان.
    7.4 Le requérant fait valoir que les instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être interprétés selon le principe de l'effet utile. UN 7-4 ويجادل صاحب الشكوى بأن معاهدات حقوق الإنسان يجب أن تفسر تفسيراً يجعل منها معاهدات فعالة.
    Plusieurs délégations prétendent que les violations des droits de l'homme doivent être traitées dans le cadre de la Troisième Commission du fait que cette dernière jouit d'une adhésion universelle, à la différence du Conseil des droits de l'homme. UN 75 - وأشارت إلى أن بعض الوفود قالوا بأن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تُعالج في اللجنة الثالثة لأن جميع الدول أعضاء فيها، خلافا لمجلس حقوق الإنسان.
    Sur le plan multilatéral, le Costa Rica estime que les droits de l'homme doivent être un élément transversal du travail de l'ONU. UN 36 - وعلى المستوى المتعدد الأطراف، قال إن كوستاريكا ترى أن حقوق الإنسان يجب أن تكون عنصرا يشمل جميع أعمال الأمم المتحدة.
    Tout en se félicitant de la récente adoption de la loi sur la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale note qu'elle ne satisfait pas complètement aux exigences des Principes de Paris et que le fait de proclamer indûment que les membres de la Commission des droits de l'homme doivent être musulmans va à l'encontre de l'esprit même des efforts pour faire respecter les droits de l'homme. UN وبينما ترحب المقررة الخاصة باعتماد القانون الخاص بلجنة حقوق الإنسان مؤخراً، فإنها تلاحظ أنه لا يفي تماماً بالشروط الواردة في مبادئ باريس وأنه يشدد بغير وجه حق على أن أعضاء لجنة حقوق الإنسان يجب أن يكونوا مسلمين مما يتنافى والمسعى لمراعاة حقوق الإنسان.
    5.7 Se référant à la jurisprudence de la Cour européenne et de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, les auteurs soulignent que les réserves émises au sujet d'instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être interprétées en faveur des particuliers. UN 5-7 وبالإشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، يشدِّد أصحاب البلاغ على أن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان يجب أن تفسَّر لصالح الفرد.
    Comme la Haut-Commissaire l'a souligné à maintes reprises, les droits de l'homme doivent être au cœur de la gestion des conflits; le Conseil de sécurité ne peut se permettre de faire preuve de complaisance au sujet d'atrocités de masse. UN وكما أكدت المفوضة السامية مراراً، فإن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون في صميم إدارة النزاعات.
    La Russie est convaincue que les droits de l'homme doivent être un facteur d'union et non de division dans les relations internationales. UN وروسيا مقتنعة بأن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون عاملا موحدا، لا مقسما، في العلاقات الدولية.
    Le Royaume du Cambodge est profondément convaincu que les valeurs démocratiques et les droits de l'homme doivent être en harmonie avec les spécificités culturelles, les traditions et le niveau de développement de chaque pays et il estime que les droits de l'homme constituent un des éléments fondateurs de tout système de gouvernement. UN إن مملكة كمبوديا، التي تعتقد اعتقادا راسخا أن قيمة الديمقراطية وحقوق الإنسان ينبغي أن تكون منسجمة مع الخصائص الثقافية والتقاليد ومستوى التنمية، تعتبر أن حقوق الإنسان هي من أسس نظام الحكم.
    37. Les droits fondamentaux de l'homme doivent être respectés en temps de paix et en temps de conflit armé. UN 37- إن حقوق الإنسان الأساسية يجب أن تُحترم في أوقات السلم وفي أوقات النزاع المسلح.
    Afin de fortifier ce pont et le mettre à la disposition de chacun, les droits de l'homme doivent être défendus avec véhémence et sans relâche, en particulier lorsque tel seigneur de la guerre ou tel démagogue choisit de réaliser ses desseins par le fer et par le feu. UN ومن أجل تدعيم هذا الجسر وجعله متاحا للجميع، ينبغي احترام حقوق الانسان احتراما دقيقا ومستمرا، وخاصة عندما يختار أباطرة الحروب والدهماء تحقيق أهدافهم بقوة النار وحد السيف.
    Les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être à même de lutter plus efficacement contre ces pratiques. UN وقال إن هيئات معاهدات حقوق الإنسان يلزم أن تكون أكثر فعالية في مكافحة هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد