Une communication a été reçue de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique. | UN | وردت مساهمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
Vice-Ministre aux affaires multilatérales et aux droits de l'homme du Mexique | UN | نائب الوزير المعني بالشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الإنسان في المكسيك |
3. Le bureau de la SousCommission ayant donné son accord, la déclaration de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique est reproduite en annexe au présent document. Annex | UN | 3- وبناء على موافقة مكتب اللجنة الفرعية يرد بيان اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المكسيك في مرفق هذه الوثيقة*. |
110. L'UNICEF a aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Mexique à créer un site Web. | UN | 110- قدّمت اليونيسيف الدعم من أجل إنشاء موقع إلكتروني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
612. La Commission nationale des droits de l'homme du Mexique s'est dite certaine que le Mexique donnerait suite aux recommandations faites dans le cadre du Groupe de travail, avec la participation des institutions des droits de l'homme et de la société civile. | UN | 612- أعربت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك عن ثقتها بأن التوصيات المقدمة في الفريق العامل سوف تتم متابعتها بمشاركة مؤسسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
4. La Commission nationale des droits de l'homme du Mexique (CNDH) a été créée en 1990. Elle a valeur constitutionnelle depuis 1992 et a été réformée en 1995 pour accroître son indépendance. | UN | 4- أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك في عام 1990، وأُضفي عليها طابع دستوري في عام 1992 ثم خضعت لإصلاح بهدف إكسابها مزيداً من الاستقلال في عام 1995. |
À la même séance également, l'institution des droits de l'homme et de la justice (Provedoria) du Timor-Leste (par message vidéo) et la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique ont fait des déclarations. | UN | وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أُدليَ ببيانين، الأول من هيئة حقوق الإنسان والعدالة في تيمور ليشي (في رسالة مسجَّلة بالفيديو) والثاني من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
50. En 1995, la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique a établi un programme pour les handicapés, les personnes atteintes du VIH/sida et les personnes âgées, dont est chargé un groupe de travail composé de membres du personnel de la Direction générale des plaintes, des inspections générales et des secrétariats exécutif et technique. | UN | 50- وفي عام 1995، وضعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك برنامجاً بشأن المعوقين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسنين، ويتولى تنفيذ هذا البرنامج فريق عامل يتألف من موظفين من مكتب الشكاوى وأجهزة التفتيش العامة والأمانتين التنفيذية والتقنية. |
49. Au cours de la réunion, il a été décidé que pendant la période de transition la Commission nationale des droits de l'homme de l'Inde continuerait de présider le Comité de coordination pendant un an tandis que la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique assurerait la vice—présidence. | UN | 49- وفي أثناء الاجتماع، تقرر أيضا أن تواصل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند رئاسة لجنة التنسيق لسنة واحدة في أثناء هذه الفترة الانتقالية. ورُشحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك لنيابة الرئاسة. |
69. La Commission nationale des droits de l'homme du Mexique a fait état de l'introduction, après de longues consultations nationales, d'une réforme constitutionnelle portant sur les droits de l'homme, visant à harmoniser la législation nationale avec le droit international des droits de l'homme, à renforcer l'état de droit et à assurer une plus grande efficacité du système de protection des droits de l'homme. | UN | 69- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك أنه في أعقاب مشاورات مكثفة أجريت على الصعيد الوطني، تم استحداث إصلاح دستوري في مجال حقوق الإنسان يستهدف مواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتعزيز سيادة القانون، وضمان المزيد من الكفاءة في نظام حماية حقوق الإنسان. |
32. S'il pouvait y avoir le moindre doute sur la véracité des dires de M. Arzate Meléndez et, particulièrement, sur ses griefs de torture, les termes énergiques de la Recommandation no 49/2011 de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique le dissiperaient. | UN | 32- وإذا كانت صحة أقوال السيد أرساتيه ميلينديس تشوبها أي شكوك، وبخاصة فيما يتعلق بادعاءات تعرضه للتعذيب، فقد تبددت هذه الشكوك عقب صدور توصية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك رقم 49/2001 التي قطعت الشك باليقين. |
La Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, et la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique, Mme Patricia O'Brien, ont participé à la séance, qui était présidée par le Ministre délégué aux affaires multilatérales et aux droits de l'homme du Mexique, M. Juan Manuel Gómez Robledo. | UN | وشاركت في الجلسة أشا - روز ميغيرو، نائبة الأمين العام، وباتريسيا أوبراين، وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية والمستشارة القانونية، وترأس الجلسة خوان مانويل غوميز روبليدو، نائب وزير الشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الإنسان في المكسيك. |
2. Le 4 août 2000, le Secrétaire exécutif de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique a adressé une lettre à la Présidente de la SousCommission, dans laquelle il lui demandait, étant dans l'incapacité de rester à Genève jusqu'à ce que la SousCommission examine le point 12 a) i) de l'ordre du jour, de faire distribuer le texte écrit de sa déclaration. | UN | 2- وفي 4 آب/أغسطس 2000 قام الأمين التنفيذي للجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المكسيك بتوجيه رسالة إلى رئيس اللجنة الفرعية ذكر فيها أنه نظراً لعدم استطاعته البقاء في جنيف إلى أن تتناول اللجنة الفرعية البند 12(أ)`1` من جدول الأعمال، فإنه يرجو من الرئيس التفضل بتعميم بيانه خطياً. |
19. Le 31 août 2011, la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique a formulé sa Recommandation no 49/2011, dans laquelle elle a confirmé les tortures présumées infligées à M. Arzate Meléndez, son transfert illégal du centre de réinsertion sociale dans les locaux du 20e régiment de cavalerie motorisée alors qu'il avait déjà été mis à la disposition de la juge, et sa détention illégale dans ces locaux de l'armée. | UN | 19- وفي 31 آب/أغسطس 2011، أصدرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك التوصية رقم 49/2011، التي تؤكد تعرّض السيد أرساتيه ميلينديس للتعذيب؛ ونقله غير القانوني من مركز إعادة التأهيل الاجتماعي إلى منشآت الوحدة العشرين لسلاح المركبات حينما كان في مرحلة العرض على القاضية؛ وحبسه غير القانوني في منشآت الجيش. |