Un projet de modification de la loi fédérale sur la protection sociale a été élaboré par les représentants de TRIAL et transmis à la Commission des droits de l'homme du Parlement fédéral. | UN | وقد صاغ ممثلو منظمة مناهضة الإفلات من العقاب تعديلاً، قُدِّم إلى لجنة حقوق الإنسان في البرلمان الاتحادي. |
Un projet de modification de la loi fédérale sur la protection sociale a été élaboré par les représentants de TRIAL et transmis à la Commission des droits de l'homme du Parlement fédéral. | UN | وقد صاغ ممثلو منظمة مناهضة الإفلات من العقاب تعديلاً، قُدِّم إلى لجنة حقوق الإنسان في البرلمان الاتحادي. |
Le projet de loi est débattu actuellement au Parlement sous tous ses aspects, notamment moral, social, sanitaire, juridique, etc. Le Comité des droits de l'homme du Parlement reçoit une somme considérable de commentaires de diverses organisations non gouvernementales qui font une évaluation très diverse du projet. | UN | وتجري دراسة مشروع القانون من كل جوانبه، بما في ذلك الجوانب الأخلاقية والاجتماعية والصحية والقانونية وما إلى ذلك. وتتلقى لجنة حقوق الإنسان في البرلمان تعليمات كثيرة من مختلف المنظمات غير الحكومية، مما يشير إلى تقييم شديد التنوع لمشروع القانون. |
L'Agence fédérale entretient des relations avec le Comité de droits de l'homme du Parlement fédéral. | UN | وتواصل الوكالة الاتحادية اتصالاتها مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان الاتحادي. |
Le même jour, il a participé à des consultations avec les membres du Groupe de travail du Conseil de l'Union européenne sur les droits de l'homme (COHOM), et ceux du SousComité aux droits de l'homme du Parlement européen. | UN | وفي اليوم نفسه، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع الفرقة العاملة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للاتحاد الأوروبي واللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي. |
5. Le Comité se félicite également du fait que l'État partie ait créé des organes gouvernementaux chargés des questions des droits de l'homme, tels que les Services du médiateur national, et le Comité des droits de l'homme du Parlement géorgien. | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً بما أنشأته الدولة الطرف من هيئات حكومية معنية بمسألة حقوق الإنسان، كمكتب المظالم الوطني، ولجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان جورجيا. |
Elle joue également ce rôle de sensibilisation et de consultation auprès des ONG internationales et des organismes de développement qui opèrent sur le terrain, de la Commission des droits de l'homme du Parlement et des députés. | UN | وتمتد أدوار الدعاية والاستشارة هذه إلى المنظمات الدولية غير الحكومية والوكالات الإنمائية على أرض الواقع، وإلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البرلمان وإلى أعضاء البرلمان. |
Il s'est par ailleurs félicité de la création de l'institution du Commissaire pour les droits de l'homme du Parlement ukrainien et a salué les initiatives prises par l'Ukraine pour protéger les droits des femmes et des enfants, ainsi que la création du Conseil de communauté. | UN | ورحبت أذربيجان كذلك بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، كما أشارت إلى مبادرات أوكرانيا الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال، وكذلك إلى إنشاء المجلس المجتمعي. |
Elle lui a recommandé de poursuivre ses efforts de promotion du rôle du Commissaire aux droits de l'homme du Parlement et du mécanisme national de promotion de la condition de la femme. | UN | وأوصى الأردن أوكرانيا بمواصلة جهودها من أجل زيادة تعزيز دور مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني وللآلية الوطنية الخاصة بالنهوض بالمرأة. |
3. Assurer l'indépendance, notamment financière, du Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien (Allemagne); | UN | 3- ضمان استقلال مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني، بما في ذلك استقلاله المالي (ألمانيا)؛ |
Le Représentant a également rencontré le Président de la Commission du développement du Parlement européen, le Directeur général de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO) et a fait une intervention devant la Sous-Commission des droits de l'homme du Parlement européen. | UN | وأجرى الممثل أيضا مناقشات مع رئيس لجنة التنمية في البرلمان الأوروبي، والمدير العام لإدارة المساعدات الإنسانية في المفوضية الأوروبية، وقدم بيانا أمام اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان في البرلمان الأوروبي. |
Des représentants de cinq ministères, d'autres instances et de la Commission des droits de l'homme du Parlement fédéral, dont certains membres assistaient à la séance, avaient participé à l'établissement du rapport, pour lequel des consultations approfondies avaient été menées avec la société civile. | UN | وقد شارك في إعداد التقرير، الذي عُقدت لأجله أيضاً مشاورات مكثفة مع المجتمع المدني، ممثلون عن خمس وزارات وسلطات أخرى وعن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البرلمان الفيدرالي الذي حضر بعض أعضائه هذه الجلسة. |
66. Les commissions des droits de l'homme du Parlement devraient faire des droits de l'homme une question transversale et veiller à la conformité du droit interne avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 66- ينبغي للجنتي حقوق الإنسان في البرلمان أن تعمما مراعاة حقوق الإنسان باعتبارها قضية شاملة وتعملا على ضمان امتثال القوانين المحلية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
18. La Tunisie a indiqué que l'institution du Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien ne pourrait être que renforcée par la création d'antennes dans toutes les régions pour rapprocher l'institution des citoyens. | UN | 18- وذكرت تونس أن إنشاء مفوضية لحقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني سيعززه بشكل واضح إنشاء مكاتب لها في جميع المناطق لجعل هذا الإجراء أقرب إلى المواطنين. |
Le 26 mai 2011, sur l'invitation du Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen, il a assisté à une audition sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص، في 26 أيار/مايو 2011، دعوة من اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي لحضور جلسة بشأن حرية الدين أو المعتقد. |
Le Vice-Président de la Commission des droits de l'homme du Parlement a estimé que si les confréries et les alévis étaient libres, des divisions en résulteraient. | UN | 57 - وأعرب نائب رئيس لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان عن رأي مفاده أنه لو كانت الجماعات الدينية والطوائف العلوية حرة لأدى ذلك إلى وقوع انقسامات. |
Le 20 mars 2007, le Rapporteur spécial a participé à un échange de vues sur la situation des droits de l'homme au Myanmar organisé par le Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen à Bruxelles. | UN | 7 - وفي 20 آذار/مارس 2007، شارك المقرر الخاص في تبادل للآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار نظمته اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل. |
Il avait aussi reçu la visite d'une délégation de la Sous-Commission < < droits de l'homme > > du Parlement européen en mars 2014, ainsi que les visites de nombreuses organisations non gouvernementales spécialisées dans les droits de l'homme. | UN | وزارها وفد من اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في آذار/مارس 2014. كما زارها العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان. |
Le 12 avril 2012, lors d'une audition publique organisée à Bruxelles par la Sous-Commission des droits de l'homme du Parlement européen, il a fait une déclaration sur les pratiques secrètes de détention et de restitution et les moyens de protéger les droits de l'homme tout en luttant contre le terrorisme. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2012، أدلى المقرر الخاص ببيان أمام جلسة استماع عامة عقدتها اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل عن موضوع ' ' الممارسات السرية التي يجري في إطارها تسليم المتهمين واحتجازهم: كيفية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب``. |
99. À l'occasion de la Journée mondiale sur la liberté de la presse (3 mai), les déclarations du Secrétaire général et du Directeur général de l'UNESCO ont été commentées à Genève; de son côté, le Directeur du SINU de Genève a participé à un débat organisé à Bruxelles par le SousComité des droits de l'homme du Parlement européen. | UN | 99- احتفالاً باليوم العالمي لحرية الصحافة في 3 أيار/مايو، سُلِّط الضوء في جنيف على بياني الأمين العام والمدير العام لليونسكو وشارك مدير إدارة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف في نقاش نظَّمته في بروكسل اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي. |
Le Représentant spécial a soulevé ce problème dans les exposés qu'il a présentés en 2009 devant le Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen et le Comité parlementaire mixte des droits de l'homme du Royaume-Uni. | UN | وقد أثار الممثل الخاص هذه المسألة أثناء البيانين اللذين قدمهما في عام 2009 إلى اللجنة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة لبرلمان الاتحاد الأوروبي وإلى اللجنة المشتركة لحقوق الإنسان التابعة لبرلمان المملكة المتحدة. |
En outre, la question des personnes ayant disparu au cours du conflit entre le Parti démocratique kurde et l'Union patriotique du Kurdistan a refait surface, les familles des victimes ayant officiellement porté plainte auprès du Comité des droits de l'homme du Parlement régional du Kurdistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد عادت مسألة الأشخاص الذين اختفوا أثناء النـزاع بين الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني إلى الظهور، حيث قدّمت أسر الضحايا رسمياً شكاوى لدى لجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان إقليم كردستان. |