ويكيبيديا

    "'homme en collaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان بالتعاون
        
    • الانسان بالتعاون
        
    Le Séminaire était organisé par le Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en collaboration avec le Gouvernement de la République du Gabon. UN ونظمت الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة جمهورية غابون.
    Le Gouvernement élabore un plan d'action national pour les droits de l'homme en collaboration avec la société civile. UN وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني
    Elle a pris plusieurs initiatives importantes, notamment l'étude des conditions de vie dans les prisons, la promotion des droits de l'homme en collaboration avec les ONG et des activités en matière de formation aux droits de l'homme. UN وقد اضطلعت بعدة مبادرات هامة، من بينها دراسة للظروف السائدة في السجون، وأنشطة ترويجية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وأنشطة في ميدان تعليم حقوق الإنسان.
    :: 3 ateliers thématiques destinés aux autorités judiciaires nationales sur la promotion et la protection des droits de l'homme en collaboration avec l'UNICEF et le HCR UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مواضيعية للسلطات القضائية الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Les centres de redressement et de réhabilitation font également l'objet d'inspections et d'une surveillance continue, assurées par les autorités compétentes selon la loi. La Direction de la sécurité publique a mis en œuvre une dizaine de programmes de formation aux droits de l'homme, en collaboration avec le Centre national des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les organisations internationales. UN 40- كما تخضع مراكز الإصلاح و التأهيل للتفتيش والمراقبة المستمرة من قبل من خولهم القانون صلاحية ذلك، وقامت مديرية الأمن العام بتنفيذ عشرات البرامج التدريبية في مجال حقوق الانسان بالتعاون مع المركز الوطني لحقوق الانسان و منظمات المجتمع المدني و المنظمات الدولية.
    Il a aussi poursuivi ses enquêtes sur les violations graves et emblématiques des droits de l'homme, en collaboration avec ses partenaires nationaux et est venu en aide aux victimes dans leur recherche de justice et de mesures propres à remédier aux problèmes. UN وواصل مكتب المفوضية في نيبال أيضاً تحقيقاته المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة والرمزية لحقوق الإنسان بالتعاون مع الشركاء في البلد، ودعم الضحايا في سعيها إلى إقامة العدل واتخاذ تدابير علاجية.
    Il a organisé trois consultations régionales sur l'amélioration de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme, en collaboration avec l'Union africaine, l'Organisation des États américains et le Conseil de l'Europe. UN ونظمت المفوضية ثلاث مشاورات إقليمية بشأن تقوية التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومجلس أوروبا.
    :: Conseils au Gouvernement, y compris 2 séminaires aux fins de l'élaboration et de l'application d'un plan national d'action relatif aux droits de l'homme en collaboration avec des partenaires internationaux et nationaux, notamment des organisations nationales de défense des droits de l'homme UN :: تقديم المشورة للحكومة، بما في ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين لتصميم وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين بما في ذلك منظمات حقوق الإنسان الوطنية
    :: 3 ateliers destinés aux autorités judiciaires nationales sur la promotion et la protection des droits de l'homme en collaboration avec l'UNICEF et le HCR UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للسلطات القضائية الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Un projet de loi sur le placement des enfants à l'intérieur et à l'extérieur du territoire national a été initié par le Ministère de la Justice, de la Législation et des Droits de l'homme en collaboration avec le Ministère de la Santé, de la Protection Sociale et de la Condition Féminine. UN وكان ثمة اضطلاع بمشروع قانون يتعلق بوضع الأطفال داخل الإقليم وخارجه، وذلك من قبل وزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان بالتعاون مع وزارة الصحة والحماية الاجتماعية ووضع المرأة.
    Le Séminaire était organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. Douze experts ont été invités à présenter des documents sur divers thèmes intéressant la région. UN ونظمت الحلقة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: ووجهت إلى اثني عشر خبيراً دعوة لتقديم ورقات عمل عن مواضيع مختلفة تتصل بالمنطقة.
    Ce Comité a aussi pour mission de promouvoir les droits de l'homme, en collaboration avec l'Université de Namibie et son Centre de documentation sur les droits de l'homme, lequel apporte son assistance pour la formation des policiers et des paramilitaires. UN وقال إن اللجنة كلفت أيضاً بمهمة تعزيز حقوق الإنسان بالتعاون مع جامعة ناميبيا ومركز الوثائق المتصلة بحقوق الإنسان التابع لها والذي يوفر المساعدة على تدريب أفراد الشرطة والمجموعات شبه العسكرية.
    3.1.3 Le Gouvernement élabore un plan d'action national pour les droits de l'homme en collaboration avec la société civile. UN 3-1-3 وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني
    Un organe conventionnel permanent unifié pourrait répondre aux violations des droits de l'homme en collaboration étroite avec les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales, la division du travail normale entre les organes conventionnels et les mécanismes spéciaux étant maintenue. UN ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات أن تتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة، مع الحفاظ على التقسيم العادي للعمل بين هيئات المعاهدات والآليات الخاصة.
    :: Lancement d'un projet national conjoint dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme en collaboration avec le Haut-Commissariat et le Ministère iranien de l'enseignement supérieur en tant qu'entité nationale concernée; UN :: بدء تنفيذ مشروع وطني مشترك للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المفوضية ووزارة التعليم العالي الإيرانية، باعتبارها الكيان الوطني المعني بهذه المسألة؛
    Proposé par le Rapporteur spécial, qui en a assuré la présidence, il a été organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en collaboration avec la Commission internationale de juristes et a réuni une quinzaine de spécialistes internationaux et régionaux. UN وقد نظَّمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع لجنة الحقوقيين الدولية وضمَّت 15 أخصائياً دولياً وإقليمياً.
    123. Les ministères ayant en charge la question des droits de l'homme en collaboration avec leurs partenaires ont mené des actions d'information, de sensibilisation et de promotion des droits de l'homme. UN 123- نفذت الوزارات المعنية بمسألة حقوق الإنسان بالتعاون مع شركائها أنشطة للإعلام والتوعية والتعريف بحقوق الإنسان.
    Il a été organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Brésil, et a été accueilli par le Gouvernement brésilien. UN ونظمت الحلقة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل واستضافتها حكومة البرازيل.
    Le chef de la délégation a réaffirmé la volonté du Gouvernement de protéger et de promouvoir les droits de l'homme en collaboration avec tous les mécanismes, organisations et parties prenantes qui s'occupent de ces droits, et en partenariat avec les institutions de la société civile. UN وأكد رئيس الوفد مجدداً التزام البحرين بحماية وتعزيز حقوق الإنسان بالتعاون مع جميع الآليات والمنظمات والجهات المعنية بحقوق الإنسان وبالاشتراك مع مؤسسات المجتمع المدني أيضاً.
    Elle a recommandé à l'Azerbaïdjan de poursuivre ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme en collaboration avec le Conseil des droits de l'homme et le HCDH, en se fondant sur les besoins recensés par le pays, et de poursuivre ses efforts pour que les lois nationales soient compatibles avec les obligations internationales qui incombent au pays et de renforcer leur mise en œuvre sur le terrain. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    2 a). Le Sous-Comité sélectionnera des conseillers sur une liste d'experts réputés pour leurs connaissances et leur expérience professionnelles dans les domaines sur lesquels porte le présent Protocole, que devra établir le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en collaboration avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale (ONU). UN ٢)أ(- تقوم اللجنة الفرعية باختيار المستشارين من قائمة للخبراء المشهود لهم بالمعرفة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة بهذا البروتوكول يعدها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بالتعاون مع فرع اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد