ويكيبيديا

    "'homme et à l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والمادة
        
    • الإنسان وفي المادة
        
    • الإنسان ومع المادة
        
    • الانسان والمادة
        
    Il a fait valoir que les arguments sur lesquels les tribunaux tunisiens se sont fondés pour condamner M. Ksila constituent une atteinte aux droits énoncés à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ورأى الفريق العامل أن مبررات إدانة السيد كسيله من قِبَل المحاكم التونسية لا يمكن إقرارها على ضوء المادة 19 من الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cela constitue une violation de son droit à un procès équitable, qui est garanti à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذا انتهاك لحقه في محاكمة عادلة، وهو حق تكفله المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme que les activités menées par M. Gross consistent en l'exercice de droits clairement énoncés à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويؤكد أن الأنشطة التي اضطلع بها السيد غروس تشكل ممارسةً للحقوق المنصوص عليها بشكل كامل في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    33. On a également relevé des violations des normes internationales pertinentes telles qu'énoncées à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte, relatives au droit à un procès équitable d'une gravité telle qu'elles rendent la détention arbitraire. UN 33- وهناك أيضاً انتهاكات للقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 14 من العهد والتي تتعلق بالحق في محاكمة عادلة، وهي انتهاكات يمكن أن تبلغ درجة من الخطورة بحيث تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Le droit au plein consentement au mariage est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui stipule que < < les fiançailles et le mariage d'enfants n'ont pas d'effet juridique > > . UN والحق في الموافقة التامة على الزواج منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تنص على أنه لن يكون لخطوبة الطفل وزواجه أثر قانوني.
    Cette discrimination n'a aucun objectif légitime, elle est contraire à l'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 26 du Pacte et rend sa détention arbitraire. UN وهذا التمييز يفتقر إلى أي غرض شرعي، وينتهك المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 26 من العهد، ويجعل احتجازه إجراءً تعسفياً.
    La priorité parentale est dans l'intérêt supérieur de l'enfant, conformément à l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 18 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فإيلاء الأولوية للأبوين من المصلحة الفضلى للطفل، كما تنص على ذلك المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل.
    De surcroît, le Gouvernement réaffirme son adhésion à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد الحكومة مرة أخرى التزامها بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ils ont soutenu l'exercice effectif de la liberté et de la dignité et ont contribué à la prise de conscience de la valeur des droits de l'homme énoncés à l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد أيدت الممارسة المفيدة للحرية والكرامة وساعدت على تحقيق قيمة حقوق الإنسان وفقاً للمادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La source affirme que pareil traitement contrevient aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 114 du Code de procédure pénale saoudien. UN ويدعي المصدر أن هذه المعاملة تنطوي على انتهاك للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي.
    Selon la source, la détention de Doan Viet Hoat est contraire à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie, car Doat Viet Hoat a été incarcéré simplement pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression. UN ويفيد المصدر أن اعتقال دوان فيَت هوات مخالف لأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف فيهما، حيث إن دوان فيَت هوات قد سُجن لمجرد ممارسته حقه في حرية التعبير.
    La décision du 2 mai 1997, qui a été le fondement de la juridiction nationale, fait directement référence à l'article 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte. UN فالقرار المؤرخ 2 أيار/مايو 1997، الذي يشكل أساس نظام المحاكم الوطنية، يتضمن إشارة مباشرة إلى المادة 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد.
    Ils n'ont pas bénéficié des garanties minimales du droit à un procès équitable, énoncées notamment à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولم يُمنحوا الضمانات الدنيا المجسدة في الحق في محاكمة عادلة، على النحو المعترف به في جملة مواد منها المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il ressort des informations dont dispose le Groupe de travail que le procès et la condamnation de M. Karma sur la base des dispositions susmentionnées est également contraire aux articles 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة إلى الفريق العامل، تشكل محاكمة السيد كارما وإدانته القائمة على الأحكام المذكورة أعلاه انتهاكاً للمادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    35. Le droit au travail est énoncé à l'article 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 35- إن الحق في العمل حق مكرَّس في المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On a également relevé des violations des normes internationales pertinentes relatives au droit à un procès équitable, telles qu'énoncées à l'article 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 14 du Pacte, d'une gravité telle qu'elles rendent la détention arbitraire. UN 34- وانتُهكت كذلك القواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 14 من العهد بشأن الحق في محاكمة عادلة، وهي انتهاكات يمكن أن تبلغ درجة من الخطورة بحيث تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    41. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; UN " 41 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    Des règles similaires sont énoncées à l'article 20 2) de la Convention américaine des droits de l'homme et à l'article 6 4) de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN وترد أحكام مماثلة أيضاً في المادة 20(2) من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وفي المادة 6(4) من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهة.
    20. Rappelle que le Comité considère que l'interdiction de propager des idées inspirées par des notions de supériorité raciale ou par la haine raciale est compatible avec le droit à la liberté d'opinion et d'expression énoncé à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 5 de la Convention; UN " 20 - تشير إلى أن اللجنة تعتبر أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية يتوافق مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبين في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛
    La détention de Wang Wanxing dans un hôpital psychiatrique est arbitraire car elle contrevient à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie II des principes applicables à l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN إن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية تعسفي لكونه يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج ضمن الفئة الثانية من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    215. Le droit de réunion, consacré à l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a également fait l'objet de nombreuses restrictions. UN ٥١٢- فرضت أيضا قيود عديدة على الحق في التجمع الذي تكَرسه المادة ٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان والمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد