ويكيبيديا

    "'homme et à la femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للرجل والمرأة
        
    Les textes de lois ci-après garantissent des droits égaux à l'homme et à la femme dans le domaine de l'emploi : UN وتكفل نصوص القوانين أدناه حقوقا متساوية بالنسبة للرجل والمرأة في مجال الاستخدام.
    En devenant partie à la Convention, nous nous sommes engagés à garantir à l'homme et à la femme l'égalité et la jouissance de tous les droits économiques, sociaux, culturels et civiques. UN وتتضمن الاتفاقية التزامات بكفالة المساواة للرجل والمرأة والتمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية.
    Les pouvoirs publics congolais garantissent à l'homme et à la femme, la possibilité de participer aux sports et loisirs. UN تكفل السلطات الكونغولية العامة للرجل والمرأة إمكانية المشاركة في الألعاب الرياضية وقضاء وقت الفراغ.
    Au Niger, l'État garantit également à l'homme et à la femme, la possibilité d'avoir accès aux sports et aux loisirs. UN تكفل الدولة في النيجر للرجل والمرأة على قدم المساواة إمكانية الاستفادة من الرياضة ووسائل الترفيه.
    En effet, la société nigérienne porte encore fortement l'empreinte de la tradition et des pratiques coutumières qui n'offrent pas de droits égaux à l'homme et à la femme. UN والواقع أن المجتمع النيجري مازال متأثرا بالغ التأثر بالتقاليد والممارسات العرفية التي لا تكفل نفس الحقوق للرجل والمرأة.
    La liberté du choix du conjoint est un droit reconnu à l'homme et à la femme. UN وحرية اختيار القرين هي حق معترف به للرجل والمرأة.
    S'agissant des ressources foncières naturelles, en droit moderne, les mêmes droits fonciers sont reconnus à l'homme et à la femme sans discrimination. UN وبشأن الموارد العقارية الطبيعية، يسلم القانون الحديث بنفس الحقوق العقارية للرجل والمرأة دون أي تمييز.
    Elle est attribuée à l'homme et à la femme dans les mêmes conditions. UN وتمنح الجنسية للرجل والمرأة في نفس الظروف.
    Par contre, il faut signaler que la législation sénégalaise permet à l'homme et à la femme d'attribuer la nationalité à leurs enfants communs ou non. UN ولكن ينبغي ملاحظة أن التشريع السنغالي يسمح للرجل والمرأة بأن يمنحا الجنسية لأطفالهما المشتركين أو غير المشتركين.
    4. Le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte réaffirme que le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    4. Le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte réaffirme que le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile. UN ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة.
    En son article 5 alinéa 2 que la loi garantit à l'homme et à la femme des droits égaux dans tous les domaines... UN وفي الفقرة 2 من المادة 5، أن القانون يضمن للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في جميع المجالات ...؛
    La loi donne la liberté à l'homme et à la femme de se marier à l'âge de 17 ans sans obligation aucune, c'est-à-dire la liberté, pour une femme, de choisir son époux et, pour un homme, de choisir son épouse. UN إذ يُعطي هذا القانون الحرية للرجل والمرأة للزواج في سن الـ 17 - دون أي إكراه، أي أنه يمنح المرأة حرية اختيار الرجل الذي يكون زوجا لها، ويمنح الرجل حرية اختيار المرأة التي تكون زوجة له.
    290. L'article 12 de la Constitution reconnaît à l'homme et à la femme les mêmes droits dans l'exercice des droits fondamentaux tels que les droits civils et politiques. UN 290- تعترف المادة 12 من الدستور للرجل والمرأة بالحقوق نفسها في مجال إعمال الحقوق الأساسية مثل الحقوق المدنية والسياسية.
    Le code de la famille, loi n° 73/84 du 17 octobre 1984, accorde les mêmes droits à l'homme et à la femme. UN :: ويمنح قانون الأسرة، وهو القانون رقم 73/84 المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1984، نفس الحقوق للرجل والمرأة.
    Cette disposition qui n'est conforme ni à la CEDEF ni à la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant fera l'objet d'une réforme qui attribuera le même âge à l'homme et à la femme. UN وهذا النص الذي لا يتوافق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، سيكون موضوع إصلاح يحدد نفس العمر للرجل والمرأة.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article 15, les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN الفقرة 4 من المادة 15 تمنح للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    4. Les États parties reconnaissent à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne la législation relative au droit des personnes à circuler librement et à choisir leur résidence et leur domicile. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بتنقل اﻷشخاص وحرية اختيار محل إقامتهم وموطنهم. "
    11. La loi n° 1.278 de 2003 sur le droit à la famille accordait des droits égaux à l'homme et à la femme dans le couple et à l'égard des enfants. UN 11- ويمنح القانون رقم 1-278 لعام 2003 المتعلق بالحق في الأسرة حقوقاً متساويةً للرجل والمرأة في إطار العلاقة الزوجية وإزاء الأطفال.
    186. Le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu et garanti à l'homme et à la femme à partir de l'âge de la majorité matrimoniale, uniformément fixé à 18 ans pour les deux sexes. UN 186- والحق في الزواج وإنشاء أسرة حق معترف به ومكفول للرجل والمرأة منذ بلوغ سن الأهلية للزواج، المحددة ب18 سنة للجنسين على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد