ويكيبيديا

    "'homme et à la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان ومكافحة
        
    • اﻹنسان وفي الجهود المبذولة لمكافحة الفقر
        
    • الإنسان وفي مكافحة واستئصال
        
    • الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • الإنسان ومناهضة
        
    Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui met en danger le développement de la société et de l'État. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
    L'autre priorité que je souhaiterais souligner a trait au respect des droits de l'homme et à la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز.
    L'efficacité du mécanisme et de la mission de l'ONU doit également être améliorée grâce à la création d'un Conseil des droits de l'homme et à la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي أيضا تحسين فعالية آليات الأمم المتحدة وأدائها لمهمتها من خلال إنشاء مجلس لحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    2. Réaffirme également que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, il est indispensable que les États favorisent la participation des plus démunis à la prise de décisions au sein de leur communauté, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'extrême pauvreté; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن من الضروري بالنسبة للدول، عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، أن تدعم اشتراك الفقراء في عملية صنع القرار في مجتمعاتهم وفي تعزيز حقوق اﻹنسان وفي الجهود المبذولة لمكافحة الفقر المدقع؛
    e) Contribuer à la prévention des violations des droits de l'homme et à la lutte contre toute forme de discrimination, de racisme, de stéréotype et d'incitation à la haine, et contre les attitudes et les préjugés néfastes qui les sous-tendent, ainsi qu'à leur élimination. UN (ﻫ) الإسهام في منع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وفي مكافحة واستئصال جميع أشكال التمييز والعنصرية والقوالب النمطية والتحريض على الكراهية، والمواقف الضارة وأشكال التحيُّز التي تستند إليها.
    8. Les États doivent favoriser et promouvoir la participation des plus pauvres au processus de prise de décisions dans les sociétés dans lesquelles ils vivent, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'extrême pauvreté. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أشد الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.
    De plus, l'Albanie a ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination, lesquels sont intégrés dans le droit interne. UN وفضلا عن ذلك، فإن ألبانيا صدقت على جميع الصكوك الرئيسية للأمم المتحدة، المتعلقة بحقوق الإنسان ومناهضة التمييز وجّسدتها في القوانين المحلية.
    Risques liés à la justice, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'impunité UN الأخطار المتصلة بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Les principes communs à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption étaient notamment la transparence, l'obligation de rendre des comptes, la participation des citoyens, le respect de la primauté du droit, la liberté d'expression, le droit à l'information, l'égalité et la non-discrimination ainsi que l'équité et l'impartialité. UN والمبادئ المشتركة بين جهود حقوق الإنسان ومكافحة الفساد تشمل الشفافية والمساءلة ومشاركة المواطنين وسيادة القانون وحرية التعبير والحق في المعلومات والمساواة وعدم التمييز، علاوة على الإنصاف والعدل.
    Il espère continuer à pouvoir dialoguer avec le Rapporteur spécial au sujet des questions relatives aux droits de l'homme et à la lutte contre le terrorisme qui pourraient se poser à l'avenir et il souhaite connaître ses projets de rapports futurs. UN واختتم كلامه قائلا إنه يتطلع إلى مواصلة العمل في المستقبل مع المقرر الخاص فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، ويود أن يطّلع على خططه بشأن التقارير المقبلة.
    Il travaille à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption avec les dirigeants actuels et futurs, encourage les mises en réseau et l'égalité entre les sexes et opère avec d'autres institutions sur le terrain. UN ويعمل مركز المؤسسات الديمقراطية على حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد مع المسؤولين الحاليين والمقبلين، ويشجع على إقامة شبكات لحقوق الإنسان، وعلى المساواة بين الجنسين، ويعمل مع مؤسسات أخرى في الميدان.
    Il a mis en place des tribunaux pour mineurs, a renforcé le système judiciaire et s'est efforcé de donner aux institutions compétentes les outils et les ressources nécessaires à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption. UN وأنشأت محاكم للأحداث وعززت نظام المحاكم، وحاولت أن توفر للجهات التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد الأدوات والموارد الضرورية لأداء وظيفتها.
    En 2004, elle a été invitée à la troisième Consultation latino-américaine sur les défenseurs des droits de l'homme et à la Conférence biennale de la Commission internationale de juristes, consacrée aux droits de l'homme et à la lutte contre le terrorisme. UN وفي 2004، دعيت الممثلة الخاصة إلى المشاورة الأمريكية اللاتينية الثالثة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان ومؤتمر اللجنة الدولية للقضاة الذي يعقد كل سنتين، وكان محوره حول حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    La primauté du droit dans les relations internationales, une importance particulière étant accordée au respect des principes fondamentaux du droit international, au respect des droits de l'homme et à la lutte contre l'impunité, est un élément clef de la paix et la stabilité internationales. UN وتعد سيادة القانون على المستوى الدولي، مع التشديد بقوة على احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، عاملا أساسيا لتحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    L'Afrique du Sud est en outre partie à un grand nombre de conventions et de protocoles régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la lutte contre la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت جنوب أفريقيا إلى مجموعة من الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد.
    Déclaration sur les principes fondamentaux concernant la contribution des organes d'information au renforcement de la paix et de la compréhension internationale, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre le racisme, l'apartheid et l'incitation à la guerre UN الإعلان بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في تعزيز السلام والتفاهم الدولي وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب
    L'Autriche s'est fixé pour priorité de continuer à dispenser une formation aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination aux juges, aux fonctionnaires et tout particulièrement aux policiers. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في مواصلة التدريب المقدم إلى القضاة وموظفي الخدمة المدنية، وعلى وجه الخصوص، أفراد الشرطة، في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    2. Réaffirme également que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, il est indispensable que les États favorisent la participation des plus démunis à la prise de décisions au sein de leur communauté, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'extrême pauvreté; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن من الضروري بالنسبة للدول، عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا، أن تدعم اشتراك أفقر الفقراء في عملية صنع القرار في مجتمعاتهم وفي تعزيز حقوق اﻹنسان وفي الجهود المبذولة لمكافحة الفقر المدقع؛
    2. Réaffirme également que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne3, il est indispensable que les États favorisent la participation des plus démunis à la prise de décisions au sein de leur communauté, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'extrême pauvreté; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا أن من الضروري بالنسبة للدول، عملا بإعلان وبرنامج عمل فيينا)٣(، أن تدعم اشتراك أشد الناس فقرا في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق اﻹنسان وفي الجهود المبذولة لمكافحة الفقر المدقع؛
    e) Contribuer à la prévention des violations des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination, le racisme, les stéréotypes et l'incitation à la haine sous toutes leurs formes, et contre les attitudes et les préjugés néfastes qui les sous-tendent, ainsi qu'à leur élimination. UN (ﻫ) الإسهام في منع انتهاك وامتهان حقوق الإنسان وفي مكافحة واستئصال جميع أشكال التمييز والعنصرية والقولبة النمطية والتحريض على الكراهية، والمواقف الضارة وأشكال التحيُّز التي تدعمها.
    e) Contribuer à la prévention des violations des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination, le racisme, les stéréotypes et l'incitation à la haine sous toutes leurs formes, et contre les attitudes et les préjugés néfastes qui les sous-tendent, ainsi qu'à leur élimination. UN (ﻫ) الإسهام في منع انتهاك وامتهان حقوق الإنسان وفي مكافحة واستئصال جميع أشكال التمييز والعنصرية والقولبة النمطية والتحريض على الكراهية، والمواقف الضارة وأشكال التحيُّز التي تدعمها.
    8. Les États doivent favoriser et promouvoir la participation des plus pauvres au processus de prise de décisions dans les sociétés dans lesquelles ils vivent, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'extrême pauvreté. UN 8- ومن الجوهري أن تشجع الدولُ وتعزز مشاركة أكثر الناس فقراً في عملية صنع القرار في المجتمعات التي يعيشون فيها وفي تعزيز حقوق الإنسان وفي الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع.
    111. Voir la section D. D'autres lois dont l'objet est de lutter contre la discrimination, comme la loi intitulée Equal Opportunities Act 2006 (loi relative à l'égalité des chances de 2006), complète le cadre juridique relatif aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination en place à Gibraltar. UN 111- انظر الفرع دال. وتعمل التشريعات الإضافية بشأن مكافحة التمييز، من قبيل قانون تكافؤ الفرص لعام 2006()، على تكملة الإطار القانوني لحقوق الإنسان ومناهضة التمييز في جبل طارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد