Il encourage aussi l'État partie à faire une place à l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام في تدريب المعلمين. |
Le Cyber School Bus est un site Web interactif destiné aux élèves et aux enseignants, et couvre plusieurs projets liés à la discrimination raciale, aux droits de l'homme et à la paix. | UN | 73 - إن الحافلة المدرسية على الإنترنت هي موقع على الشبكة يستخدمه الطلاب والأساتذة، وشارك هذا الموقع في عدد من المشاريع المتصلة بالتمييز العنصري وحقوق الإنسان والسلام. |
En troisième lieu, elle n'a cessé de s'employer à ce que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient abordées aussi bien en tant que questions intersectorielles que comme des questions indépendantes essentielles au développement, aux droits de l'homme et à la paix et la sécurité. | UN | ثالثا، حثت الهيئة باستمرار على معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كمسألة شاملة وقائمة بحد ذاتها في آن واحد لها أهمية جوهرية بالنسبة للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
Éducation aux droits de l'homme et à la paix | UN | التثقيف في مجالَي حقوق الإنسان والسلم |
Le Comité note avec préoccupation que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix n'a pas été inscrite dans les programmes scolaires. | UN | 13- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم إدراج التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في المناهج الدراسية. |
Il lui recommande, ce faisant, d'inclure l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans la formation des enseignants et des travailleurs sociaux. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج، من خلال هذه الإجراءات، التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في تدريب المعلمين والمرشدين الاجتماعيين. |
En troisième lieu, elle n'a cessé de s'employer à ce que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient abordées aussi bien en tant que questions intersectorielles que comme des questions indépendantes essentielles au développement, aux droits de l'homme et à la paix et la sécurité. | UN | ثالثاً، حثت الهيئة باستمرار على اعتبار تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة شاملة وقائمة بحد ذاتها في آن واحد، ولها أهمية جوهرية بالنسبة للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن. |
8. Le Comité se félicite des renseignements fournis par la délégation de l'État partie selon lesquels l'éducation aux droits de l'homme et à la paix est inscrite aux programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | 8- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد أن موضوعي التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلام مدرجان في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
9. Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer qu'une attention voulue soit prêtée au Protocole facultatif dans le cadre de l'éducation aux droits de l'homme et à la paix, à tous les niveaux du cycle scolaire. | UN | 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إيلاء الاهتمام المناسب للبروتوكول الاختياري في سياق التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلام في المدارس على جميع المستويات. |
Les efforts faits pour intégrer l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans les programmes scolaires étaient insuffisants. | UN | ولم تبذل جهود كافية لإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام في المناهج الدراسية(147). |
Dans le domaine des femmes et de la paix, les femmes chypriotes, après 26 années d'occupation d'une partie de Chypre par la Turquie, sont particulièrement sensibles aux questions liées aux droits de l'homme et à la paix. | UN | 71 - وفي مجال المرأة والسلام، فإن المرأة القبرصية بعد 26 سنة من الاحتلال التركي لقطاع من قبرص، تعي بصفة خاصة بالمسائل المرتبطة بحقوق الإنسان والسلام. |
Le Comité recommande à l'État partie d'introduire une éducation relative aux droits de l'homme et à la paix dans les programmes d'enseignement, y compris ceux des écoles militaires, en tant que matière obligatoire, avec mention spécifique du Protocole facultatif. | UN | 18- توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف التثقيف الإلزامي في مجالَي حقوق الإنسان والسلام في مناهج جميع المدارس، بما فيها المدارس العسكرية، مع الإشارة بشكل خاص إلى البروتوكول الاختياري. |
Se référant à son Observation générale no 1 (2001) relative aux buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour intégrer l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans les programmes scolaires, en vue de promouvoir une culture de paix et de tolérance, et de développer la formation des enseignants à l'enseignement des droits de l'homme et de la paix. | UN | 19- توصي اللجنة، وهي تشير إلى تعليقها العام رقم 1(2001) على أهداف التعليم، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام في المقررات الدراسية قصد تشجيع ثقافة السلام والتسامح ووضع برامج لتدريب المعلمين على تدريس حقوق الإنسان والسلام. |
Il invite encore l'État partie à améliorer la qualité de l'éducation en veillant à ce que les enseignants soient dûment formés et pleinement qualifiés et à s'assurer que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix font partie intégrante des programmes scolaires. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية. |
L'éducation aux droits de l'homme et à la paix est essentielle à l'épanouissement de l'enfant, à la fois en tant que personne et que membre actif de la société. | UN | والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلم هو أمر أساسي للتنمية الكاملة للطفل، بوصفه فرداً وعضواً ناشطاً في المجتمع على حد سواء. |
Il invite encore l'État partie à améliorer la qualité de l'éducation en veillant à ce que les enseignants soient dûment formés et pleinement qualifiés et à s'assurer que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix font partie intégrante des programmes scolaires. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية. |
g) Les efforts déployés pour incorporer l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans les programmes scolaires ont été insuffisants. | UN | (ز) عدم كفاية الجهود المبذولة لإدماج التثقيف بقضايا حقوق الإنسان والسلم في المناهج المدرسية. |
108. L'introduction de l'éducation à la citoyenneté, à la démocratie, aux droits de l'homme et à la paix dans les programmes d'enseignement est l'une des voies utilisées par l'Etat pour assurer la sensibilisation du public et la vulgarisation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 108- ولضمان توعية الجمهور وإرشاده بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، حرصت الدولة على إدراج تعليم المواطَنة والديمقراطية وحقوق الإنسان والسلم في المناهج الدراسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour inscrire l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans les programmes scolaires en tant que matière obligatoire, et d'encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في المناهج المدرسية، وتشجيع ثقافة السلم والتسامح في المدارس. |
18. Compte tenu de son Observation générale no 1 (2001) sur les buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie d'intégrer l'éducation aux droits de l'homme et à la paix dans tous les programmes scolaires, y compris ceux des écoles militaires, en faisant en particulier référence au Protocole facultatif. | UN | 18- بالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على إدراج التثقيف في مجالي حقوق الإنسان والسلم في المناهج الدراسية، مع الإشارة بشكل خاص إلى البروتوكول الاختياري. |