ويكيبيديا

    "'homme et à la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان وحماية
        
    • الإنسان والحماية
        
    Quarante-cinq policiers communautaires des deux sexes ont également reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des civils, en particulier les femmes. UN كما تم تدريب 45 من الشرطة المجتمعية نساء ورجال على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين خاصة النساء.
    La priorité sera accordée à l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme et à la protection des civils, y compris les femmes et les enfants. UN وسوف تولي أهمية خاصة لتحسين حالة حقوق الإنسان وحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    :: Reconnaissance par le Gouvernement des problèmes liés aux droits de l'homme et à la protection de l'enfance UN :: قبول الحكومة لقضايا حقوق الإنسان وحماية الأطفال
    Les Maldives constatent que les défenseurs apportent une importante contribution au développement équitable, au respect des droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN وأضاف قائلا إن ملديف تعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان ساهموا مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة، واحترام جميع حقوق الإنسان وحماية البيئة.
    Son groupe de la promotion et de la protection des droits de l'homme a entamé le suivi des questions relatives aux droits de l'homme et à la protection. UN وبدأ فريق حقوق الإنسان والحماية التابع للبعثة رصدَ مسائل حقوق الإنسان والحماية.
    Organisation de 12 séances de formation aux droits de l'homme et à la protection des civils à l'intention de 300 membres de l'Armée populaire de libération du Soudan, de la Police sud-soudanaise et d'autres organes de sécurité du Gouvernement et des administrations des États UN تنظيم 12 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان والحماية للجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان والأجهزة الأمنية الأخرى التابعة للحكومة، بما في ذلك على صعيد الولايات لـ 300 فرد من أفراد القوة
    Les déployer simultanément avec les observateurs militaires permettra aussi de porter l'attention qui convient aux questions relatives aux droits de l'homme et à la protection des enfants au cours du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN كما أن نشرهم برفقة المراقبين العسكريين من شأنه أن يضمن أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لمسائل حقوق الإنسان وحماية الطفل في عملية نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité a également contribué au développement de la Convention en optant systématiquement pour l'interprétation juridique qui contribue le mieux au progrès des droits de l'homme et à la protection des victimes de disparition forcée. UN وساهمت اللجنة أيضاً في تطوير الاتفاقية بالتقيد بانتظام بالتفسير القانوني الذي يساهم على أفضل وجه في النهوض بحقوق الإنسان وحماية ضحايا الاختفاء القسري.
    Il nous paraît impératif que l'Assemblée générale démontre son appui indéniable aux droits de l'homme et à la protection des civils tant palestiniens qu'israéliens. UN ونحن نعتقد أنه لا بد أن تظهر الجمعية العامة دعمها بصورة لا لبس فيها لحقوق الإنسان وحماية المدنيين على كلا الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    La force tient compte des questions relatives aux droits de l'homme et à la protection des femmes et enfants dans les conflits armés dans la manière dont elle conduit l'opération, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il faudra tenir compte de la situation spéciale des femmes lorsqu'on traitera des questions relatives à la situation humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des enfants, ainsi que pour l'élaboration du contenu des programmes d'information. UN وسيتعين أخذ الحالة الخاصة للنساء في الحسبان عند معالجة المسائل الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان وحماية الطفل، وكذلك عند وضع مضمون البرامج الإعلامية.
    En coopération avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe, elle a accueilli plusieurs conférences et séminaires consacrés aux droits de l'homme et à la protection des minorités nationales. UN وبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، استضافت عددا من المؤتمرات والحلقات الدراسية في مجال حقوق الإنسان وحماية الأقليات القومية.
    Formation aux droits de l'homme et à la protection de l'enfance à l'intention de 60 inspecteurs de l'École de police et 1 400 recrues UN إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 مدربا، و 400 1 فرد من مجندي الشرطة
    On a souligné l'importance qui s'attache à respecter la souveraineté de l'État, mais on a aussi rappelé l'existence des instruments juridiques relatifs aux garanties des droits de l'homme et à la protection des victimes. UN وفي حين تم التشديد على ضرورة احترام سيادة الدول، وجه الانتباه إلى الصكوك القانونية القائمة المتعلقة، في جملة أمور، بضمانات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    :: Formation aux droits de l'homme et à la protection de l'enfance à l'intention de 60 inspecteurs de l'École de police et 1 400 recrues UN :: إجــراء تدريب في مجالي حقوق الإنسان وحماية الطفل لمتدربين في أكاديمية الشرطة يبلغ عددهم 60 متدربا، و 400 1 فرد من أفراد الشرطة الجدد
    On s'est accordé à reconnaître que s'engager fermement en faveur de l'ouverture des marchés et prendre véritablement en compte les questions relatives aux conditions de travail, aux droits de l'homme et à la protection de l'environnement concouraient au même objectif et devaient être menés de front. UN 11 - وتم التوصل إلى اتفاق مفاده أن مسألة تجديد الالتزام بفتح الأسواق وتوفير معالجة فعالة للمسائل العمالية، ومسائل حقوق الإنسان وحماية البيئة هي مسائل تدعم بعضها البعض، وينبغي أن تترافـــق.
    Financée par le Gouvernement suisse, une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des civils, en particulier les femmes, a été organisée à l'intention des membres de la police féminine dans ces trois provinces, et ce, en vue d'encourager les femmes à exiger la mise en place de mesures de protection juridique. UN بدأ تدريب الشرطة النسائية في ولايات دارفور الثلاث على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين وخاصة النساء والتحري وذلك لتشجيع النساء للمطالبة بالإجراءات القانونية وذلك بتمويل من الحكومة السويسرية.
    Par exemple, un réseau de 88 ONG spécialistes des questions relatives aux droits de l'homme et à la protection de l'enfance a été créé en réunissant des groupes professionnels correspondant à ces deux secteurs d'activité et comprend 13 pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police. UN فعلى سبيل المثال، أُنشئت نتيجة لتجميع الفئات المهنية لحقوق الإنسان وحماية الطفل، شبكة جماعية تضم 88 منظمة غير حكومية متخصصة في قضايا حقوق الإنسان وحماية الطفل، شملت مجموعة واسعة من 13 بلدا من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد للشرطة.
    1 séance de formation portant sur une large gamme de questions relatives au maintien de la paix, et notamment aux droits de l'homme et à la protection des civils a été tenue à l'intention de 13 officiers de l'APLS. UN عقدت دورة تدريبية واحدة لـ 13 ضابطا من ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان غطت طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحفظ السلام، بـما في ذلك حقوق الإنسان والحماية
    :: Organisation de 12 séances de formation aux droits de l'homme et à la protection des civils à l'intention de 300 membres de l'Armée populaire de libération du Soudan, de la police sud-soudanaise et d'autres organes de sécurité du Gouvernement et des administrations des États UN :: تنظيم 12 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان والحماية للجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز شرطة جنوب السودان والأجهزة الأمنية الأخرى التابعة للحكومة، بما في ذلك على صعيد الولايات لـ 300 فرد من أفراد القوة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد