:: Comporter des paramètres relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; | UN | :: البارامترات المتعلقة بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Le Gouvernement restait déterminé à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qu'il n'avait pas encore ratifiés. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
:: La MANUA a continué à suivre la situation et poursuivi son action de sensibilisation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | :: واصلت البعثة بذل جهود الرصد والدعوة لإذكاء الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Cette disposition décrit certains des moyens possibles d'adhérer aux droits de l'homme et au droit international humanitaire dans le but de mettre un terme aux conflits. | UN | ترد في هذا النص بعض الوسائل الممكنة التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغرض إنهاء النزاعات. |
Ce plan formule des propositions importantes, comme la création d'un système national relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et l'élaboration d'une politique nationale globale. | UN | وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة. |
Des activités ont été menées en vue de l'élaboration d'un plan national d'action relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة تتعلق بخطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le dialogue et les négociations doivent dès le début faire une place aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وينبغي أن تُراعى في الحوارات والمفاوضات، من البداية، حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il conviendrait également qu'ils demandent et obtiennent que ces directives soient conformes aux normes relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الشركات وتكفل أن تتقيد المبادئ التوجيهية بمعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il a salué l'action menée par la Colombie pour mettre en place un programme national relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | ورحّبت بجهود كولومبيا الجارية لوضع جدول زمني موحد لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا. |
Toutes ces violations et atteintes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire sont commises en totale impunité. | UN | وترتكب كل هذه الخروقات والانتهاكات لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويفلت مرتكبوها تماما من العقاب. |
Environ 7 000 militaires professionnels sont formés aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وبلغ عدد من تلقى تدريباً على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أفراد القوات المسلحة ما يقرب من 000 7 فرد. |
:: Documents sur la formation relative aux droits de l'homme et au droit international humanitaire | UN | :: وثائق بشأن دورات تدريبية عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Ces activités alléguées, si elles étaient confirmées, seraient contraires aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وإذا ما تأكدت تلك الإجراءات المزعومة، فإنها تتنافى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
D. Éléments nouveaux ayant trait à la ratification et à la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire | UN | دال - التطورات المتصلة بتدوين وتنفيذ قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Espérons de même que ce traité pourra aider à empêcher les conflits armés, la violence armée et les violations du droit international y compris des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | ونأمل كذلك في أن تسهم هذه المعاهدة في منع نشوب النزاعات المسلحة والعنف المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le Costa Rica participe activement et régulièrement aux travaux portant sur toutes les questions liées aux droits de l'homme et au droit international humanitaire de la Troisième Commission et de la plénière de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York, y compris au renforcement des organes conventionnels. | UN | وتشارك كوستاريكا مشاركة منتظمة وفاعلة في جميع الموضوعات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تُطرح في إطار اللجنة الثالثة وفي الجلسات العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك، بما في ذلك عملية تعزيز الهيئات المنشأة بمعاهدات التي تمت في الآونة الأخيرة. |
Le dialogue entre les civilisations doit être favorisé pour améliorer la compréhension interconfessionnelle et interculturelle, et toutes les mesures antiterroristes doivent être conformes au droit international, en particulier au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | كذلك ينبغي إذكاء الحوار بين الحضارات من أجل تعزيز التفاهم بين المعتقدات والثقافات، مؤكدا على ضرورة أن تمتثل جميع أنشطة التصدي للإرهاب للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Pour sensibiliser davantage aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | التوسع في نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
De ce fait, la Commission est en mesure d'énoncer des conclusions définitives concernant l'existence de violations des normes juridiques internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وهذه العملية وحدها تمكننا من استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن وجود انتهاكات للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
La Lybie appuie le droit des peuples à l'autodétermination et au contrôle de leurs ressources, conformément aux instruments internationaux des droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | 3 - وأعربت عن دعم الجماهيرية العربية الليبية لحق الشعوب في تقرير المصير والسيطرة على مواردها، وذلك وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Cette formation devrait inclure la sensibilisation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وينبغي لهذا التدريب أن يشمل التوعية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي. |
Je prie instamment le Gouvernement de mettre fin à l'impunité en traduisant d'urgence en justice les auteurs d'atteintes graves aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, quelle que soit leur appartenance politique, conformément aux obligations internationales qui lui incombent. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل، وفقاً لالتزاماتها الدولية، وضع حد للإفلات من العقاب على وجه السرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي إلى العدالة، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
La Chine a le droit de les traiter conformément à ses lois internes, au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | وأوضحت أن من حق الصين أن تتعامل معهم حسب قوانينها المحلية، ووفقا لقانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |