ويكيبيديا

    "'homme et de démocratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والديمقراطية
        
    La formation en matière de droits de l'homme et de démocratie a de nouveau été dispensée quelques mois avant les élections des membres des Conseils des communes. UN وقد استؤنف التدريب على حقوق الإنسان والديمقراطية قبل بضعة أشهر من إجراء انتخابات المجالس البلدية.
    Il a été signalé que le Centre avait mis au point des programmes de stage visant à renforcer les capacités sousrégionales en matière de droits de l'homme et de démocratie. UN وأحيط المشاركون علماً بأن المركز وضع برامج للتدريب بغرض تعزيز القدرات دون الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Mesure des résultats : nombre de lois nationales harmonisées :: Formation de 420 policiers et de 50 officiers aux questions de droits de l'homme et de démocratie UN :: تدريب 420 شرطي من سيراليون و 50 ضابطا من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مسائل حقوق الإنسان والديمقراطية
    Afin d'améliorer l'éducation en général et en matière de droits de l'homme et de démocratie en particulier, un engagement concerté est indispensable pour financer et mettre en oeuvre des plans d'action globaux. UN وبغية تحسين التعليم بشكل عام، والتعليم في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية بشكل خاص، ثمة حاجة لالتزام متناسق بتمويل وتنفيذ خطط العمل الشاملة.
    Le dialogue a abouti à l'adoption d'une < < déclaration de Bissau > > qui contient des recommandations en matière de politique, de droits de l'homme et de démocratie, notamment sur la nécessité d'assurer la séparation des pouvoirs et l'indépendance du judiciaire. UN وتُوِّج الحوار باعتماد المشاركين لإعلان بيساو الذي اشتمل على توصيات بشأن القضايا السياسية وحقوق الإنسان والديمقراطية بما في ذلك الحاجة إلى كفالة فصل السلطات واستقلال القضاء.
    - L'organisation d'activités de formation destinées au renforcement des capacités en matière de droits de l'homme et de démocratie en Afrique centrale; UN - تنظيم أنشطة تدريبية ترمي إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛
    Toutes ces réflexions n'ôtent rien à la qualité du rapport et des échanges qui ont eu lieu avec la délégation de ce pays, connu comme étant une référence en matière de droits de l'homme et de démocratie. UN وهذه الملاحظات جميعاً لا يمكن أن تنال من نوعية التقرير ومن تبادل وجهات النظر الذي جرى مع وفد فنلندا المعروفة بأنها تعتبر مرجعاً في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Il est nécessaire que cette résolution soit pleinement appliquée pour que le Centre puisse exécuter tous les travaux qu'il a planifiés et conserver la légitimité et la prééminence qu'il a acquises en matière de droits de l'homme et de démocratie dans la région. UN ويجب بالتالي بذل الجهود لضمان تنفيذ ذلك القرار تنفيذاً كاملاً. وسيتيح ذلك للمركز تنفيذ كامل أعماله المقررة وكفالة استمرارية مشروعيته ودوره القيادي في المنطقة في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Elle salue d'ailleurs le fait que ce mécanisme, dont elle a été l'un des premiers pays à faire l'objet, a permis de mettre en évidence les progrès réalisés en matière de droits de l'homme et de démocratie au niveau national, sans stigmatisation des lacunes restant à combler. UN وأعرب عن الارتياح لأن هذه الآلية، التي كانت إندونيسيا من البلدان الأولى التي شملها عمله، قد سمحت بإبراز مدى التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية على الصعيد الوطني، دونما وصم أو نعت لأوجه القصور التي لا تزال الحاجة قائمة إلى تداركها.
    Grâce à ces objectifs, nous préservons et réaffirmons les engagements, valeurs et principes de l'ONU, parce que le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et la mise en œuvre des actions requises doivent se faire dans un contexte, premièrement, de coopération solidaire et d'intégration, deuxièmement, de justice sociale internationale, et troisièmement, de droits de l'homme et de démocratie. UN ومن خلال هذه الأهداف، أنقذنا وجددنا التزامات أممنا المتحدة وقيمها ومبادئها. إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الإجراءات الضرورية لتحقيقها سيتطلب، أولا، التعاون والتضامن والتكامل، وثانيا، العدالة الاجتماعية الدولية، وثالثا، حقوق الإنسان والديمقراطية.
    h) L'organisation de séminaires de formation visant à sensibiliser les apprenants aux notions de droits de l'homme et de démocratie; UN (ح) إقامة الندوات التثقيفية التي تهدف إلى نشر الوعي بمفهوم حقوق الإنسان والديمقراطية لدى المتعلمين؛
    Le Centre est de plus en plus reconnu comme un acteur important pour relever les défis sous-régionaux en matière de droits de l'homme et de démocratie. UN 67 - ويجري الاعتراف على نحو متزايد بأن المركز طرف هام في معالجة التحديات دون الإقليمية في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Dans le cadre de l'appui du Centre aux gouvernements de la sous-région, il a été satisfait de la promotion, protection et suivi des questions de droits de l'homme et de démocratie ainsi que de la contribution du Centre au renforcement des capacités des États et des acteurs de la société civile dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN وفي إطار الدعم الذي يقدمه المركز لحكومات المنطقة دون الإقليمية، أعربت عن ارتياحها لتشجيع قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية وحمايتها ومتابعتها، فضلا عن إسهام المركز في تعزيز قدرات الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Les progrès politiques qui favorisent l'égalité réelle entre hommes et femmes supposent des processus de débat plus vastes, la constitution d'alliances par-delà les clivages politiques et des actions militantes de mouvements féminins autonomes fondés sur les normes universelles en matière d'égalité, de non-discrimination, de droits de l'homme et de démocratie pour tous. UN وتتضمن النتائج السياساتية التي تنهض بالمساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة عقد نقاشات عامة على نطاق أوسع، وبناء تحالفات عبر الانقسامات السياسية، ونضال الحركات النسائية المستقلة على أساس المعايير العالمية للمساواة وعدم التمييز وحقوق الإنسان والديمقراطية الحاضنة للجميع.
    18. Réaffirme, comme l'a souligné le Rapporteur spécial, que les problèmes en matière de droits de l'homme et de démocratie posés par des partis politiques, des mouvements et des groupes extrémistes sont universels et qu'aucun pays n'y échappe; UN 18 - تكرر التأكيد على أن التحديات التي تطرحها الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية هي، حسب ما أوضحه المقرر الخاص، تحديات عالمية وما من بلد محصن ضدها؛
    En ce qui concerne le rapport présenté en application de la résolution 67/154 de l'Assemblée générale (A/68/329), l'orateur dit qu'aucun pays n'est à l'abri des problèmes que posent les groupes extrémistes en matière de droits de l'homme et de démocratie. UN 4 - وتطرق إلى التقرير الذي قدمه تنفيذا لقرار الجمعية العامة 67/154 (A/68/329) فقال إنه لا يوجد بلد في مأمن من التحديات التي تواجه حقوق الإنسان والديمقراطية من الجماعات المتطرفة.
    Mais ces dernières années, la doctrine et le discours public semblent avoir évolué et inclure dans cette notion des éléments se rapportant davantage au fonds qui auparavant étaient plutôt associés aux notions de droits de l'homme et de démocratie. UN بيد أن الكتابات الأكاديمية والخطاب العام عن حكم القانون تطورت على ما يبدو في السنوات الأخيرة بحيث أصبحت تتضمن جوانب معينة أكثر اتساما بالطابع الموضوعي (متصلة بالمحتوى)، وترتبط تقليديا بمفاهيم حقوق الإنسان والديمقراطية().
    h) Un manuel portant sur les droits de l'homme et la démocratie, destiné à l'enseignement, a été produit dans le cadre du projet national sur l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie en Afrique australe, exécuté par l'UNESCO et financé par des fonds extrabudgétaires. UN (ح) أُصدر دليل تعليمي عن حقوق الإنسان والديمقراطية في إطار المشروع الوطني عن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية في الجنوب الأفريقي، الذي تنفذه اليونسكو ويمول من موارد خارج الميزانية.
    53. Dans la résolution 49/184 proclamant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale a affirmé que l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie était en soi un droit de l'homme et une condition préalable à la mise en œuvre des droits de l'homme, de la démocratie et de la justice sociale. UN 53- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    54. Dans la résolution 49/184 proclamant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale a affirmé que l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie est en soi un droit de l'homme et une condition préalable à la mise en œuvre des droits de l'homme, de la démocratie et de la justice sociale. UN 54- وأشارت الجمعية العامة، في قرراها 49/184 الذي أعلنت بموجبه عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، إلى أن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية هو في حد ذاته حق من حقوق الإنسان، وشرط أساسي لإعمال حقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد