Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine: Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine; | UN | اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في ما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب: اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي. |
Les régimes de sanctions liées au terrorisme doivent être appliqués dans le strict respect des droits de l'homme et de la dignité de l'individu. | UN | كما أن أنظمة الجزاءات المتصلة بالإرهاب يجب أن تطبق في ظل الاحترام الصارم لحقوق الإنسان وكرامة الأفراد. |
L'Association internationale des fabricants de diamants a toujours soutenu le respect des droits de l'homme et de la dignité de toutes les personnes quels que soient leur race, leur sexe ou leur origine nationale. | UN | وتتمتع هذه الرابطة بسجل طويل حافل بدعم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأفراد بصرف النظر عن الأصل العرقي ونوع الجنس أو أصل القومي. |
Ce texte répond aux besoins définis dans le cadre de la Convention sur la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine. | UN | ويلبي القانون الاحتياجات الناشئة عن اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بتطبيق علم الأحياء والطب. |
Le projet de résolution est fondé sur le respect et la protection des droits de l'homme et de la dignité de chaque individu. | UN | ومشروع القرار قائم على احترام وحماية حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية لجميع الأشخاص. |
Selon une délégation, les cultures valorisant le respect des droits de l'homme et de la dignité de chacun étaient celles où la prévention des violations des droits de l'homme serait le plus efficace. | UN | وقال أحد الوفود إن هدف منع انتهاكات حقوق الإنسان يتحقق في كنف الثقافات التي تُحترم فيها حقوق الإنسان وكرامته أكثر من غيرها. |
En Bosnie-Herzégovine, nous avons également pris conscience que le dialogue doit être mené dans un cadre politique où prévalent la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et de la dignité de l'individu. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك ندرك أيضا أن الحوار يجب أن يجري على منهاج الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكرامة الفرد. |
En Bosnie-Herzégovine, nous avons également pris conscience que le dialogue doit être mené dans un cadre politique où prévalent la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et de la dignité de l'individu. | UN | لقد أدركنا في البوسنة والهرسك أيضا أن الحوار يجب إقامته على أساس يرتكز على الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكرامة الفرد. |
- Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, 4 avril 1997 | UN | - اتفاقية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب، لسنة 1997 |
- Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, 4 avril 1997 | UN | - اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب، 4 نيسان/أبريل 1997 |
Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine: Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine | UN | اتفاقية من أجل حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فيما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب: اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي |
25. Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine: Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine (STCE no 164) | UN | 25- اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب: اتفاقية حقوق الإنسان والطب الحيوي |
26. Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains | UN | 26- البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب المتعلق بحظر استنساخ البشر |
Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains | UN | 12 - البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري في ما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية والطبية، المتعلق بحظر استنساخ البشر |
Suivant les instructions données par le Comité des ministres en 1996, le Comité directeur pour la bioéthique a rédigé des Protocoles additionnels à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine concernant les problèmes relatifs à la génétique humaine. | UN | وعملا بتعليمات اللجنة الوزارية لعام 1996، وضعت اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا بروتوكولين إضافيين لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري في مجال تطبيق البيولوجيا والطب فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بعلم الوراثة البشرية. |
La Hongrie a voté pour la Déclaration parce que celle-ci est conforme à ses obligations en vigueur en vertu du droit international, à travers la Convention d'Oviedo pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, adoptée en 1997, et son Protocole additionnel portant interdiction du clonage d'êtres humains, adopté en 1998 à Paris. | UN | وصوتت هنغاريا مؤيدة للإعلان لأنه يتماشى مع الالتزامات القائمة لهنغاريا بموجب القانون الدولي، وخاصة، اتفاقية أوفيدو لحماية حقوق الإنسان وكرامة البشر في ما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب، التي اعتمدت في عام 1997، وبروتوكولها الإضافي بشأن حظر استنساخ الكائنات البشرية، الذي اعتمد في باريس عام 1998. |
26. Le Gouvernement togolais a fait savoir que depuis 1994 un module consacré à la protection des droits de l'homme et de la dignité de la personne figurait au programme des deuxième et sixième années d'études de médecine, ainsi qu'à celui de l'école de formation des professionnels de santé. | UN | 26- وأبلغت حكومة توغو المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأنه منذ عام 1994، أدرجت في مناهج كلية الطب في السنتين الثانية والسادسة وفي مدارس العاملين الصحيين وحدة دروس تتناول حماية حوق الإنسان وكرامة الفرد. |
- Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains, 12 janvier 1998 | UN | - البروتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب، والمتعلق بمنع استنساخ البشر، 1998 |
Notant en particulier la Déclaration universelle de l'UNESCO sur le génome humain et les droits de l'homme et le Protocole additionnel du Conseil de l'Europe à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des application de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains; | UN | وإذ تلاحظ، على وجه الخصوص، الإعلان العالمي الصادر عن اليونسكو بشأن الجـيـنوم البشري وحقوق الإنسان والبروتوكول الإضافي لاتفاقية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يتعلق بتطبيقات علم الأحياء والطب الصادر عن مجلس أوروبا والمتعلق باستنساخ الكائنات البشرية؛ |
- Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains, 12 janvier 1998 | UN | - البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب، والمتعلق بمنع استنساخ البشر، 12 كانون الثاني/يناير 1998 |
Elle a salué l'approche volontariste du Belize en ce qui concernait la sauvegarde des droits de l'homme et de la dignité de tous les Béliziens. | UN | وشكرت لبليز نهجها التفاعلي فيما يتصل بضمان حقوق الإنسان والكرامة لجميع سكان بليز. |
Mais on s'accorde à présent à reconnaître que c'est en assurant le respect des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain dans le monde entier qu'on garantira le mieux la sécurité à long terme. | UN | غير أن من المسلم به عموماً الآن أن كفالة الاحترام لحقوق الإنسان وكرامته في جميع أنحاء العالم هو أفضل ضمان طويل الأجل للأمان. |