ويكيبيديا

    "'homme et des journalistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والصحفيين
        
    • الإنسان والصحفيون
        
    • الإنسان وصحفيين
        
    • الإنسان والصحافيين
        
    Il a noté avec préoccupation les actes d'intimidation contre des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء تخويف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    La Hongrie a fait des observations concernant l'utilisation d'enfants soldats et s'est dite préoccupée par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وعلقت على استخدام الجنود الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Elle s'est alarmée de la vulnérabilité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN كما أعربت عن انشغالها بشأن ضعف حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Ses actes de violence et de harcèlement ou ses menaces visaient généralement des agents de l'État, des hommes politiques, des policiers et des membres de la société civile, notamment des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وكان الهدف الرئيسي لأعمال العنف والمضايقة والتهديد هذه على وجه العموم من الموظفين الرسميين والسياسيين ورجال الشرطة وأفراد من المجتمع المدني، بمن فيهم الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون.
    :: 2 stages sur les droits de l'homme et les questions d'égalité des sexes à l'intention des militants des droits de l'homme et des journalistes UN :: تنظيم حلقتي عمل لناشطي حقوق الإنسان والصحفيين عن حقوق الإنسان والفروق بين الجنسين
    De même, des militants des droits de l'homme et des journalistes sont maintenus en détention pour s'être exprimés sur des sujets politiques. UN علاوة على ذلك يتم احتجاز الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين لإعرابهم عن آرائهم في مسائل سياسية.
    Exprimant sa préoccupation devant le nombre d'attaques visant des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, menées dans le contexte de manifestations pacifiques, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    Enquêter et poursuivre les auteurs de crimes et violations contre des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN التحقيق في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين ومقاضاة مرتكبيها.
    Les voix de la société civile doivent pouvoir se faire entendre et les droits et la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes doivent être garantis. UN يتعين التأكد من الإصغاء إلى أصوات المجتمع المدني، وضمان حقوق وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Exprimant sa préoccupation devant le nombre d'attaques visant des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, menées dans le contexte de manifestations pacifiques, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدد الاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين في سياق الاحتجاجات السلمية،
    Il a également évoqué la violence à l'égard des femmes et la loi sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وأشارت أيضاً إلى العنف بالمرأة وإلى قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    :: Le Ghana s'efforce de créer des conditions accueillantes et encourageantes pour les activités des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes spécialisés dans ces questions. UN :: وتهيئ غانا بيئة تفسح المجال لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المناصرين لحقوق الإنسان وتشجعهم.
    D. Violations du droit à la vie des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes UN دال - انتهاكات الحق في الحياة للمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين
    des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes UN دال - انتهاكات الحق في الحياة للمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين
    Cette loi a également établi un fonds pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, qui finance des mesures d'urgence et de prévention. UN وأنشئ بموجب القانون أيضا صندوق لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين يقدم التمويل لتنفيذ التدابير العاجلة والوقائية.
    Il devrait garantir de plus que des enquêtes soient ouvertes sur les menaces, les actes d'intimidation et les violences dont des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes sont la cible, que les auteurs présumés de ces actes soient poursuivis, et punis s'ils sont reconnus coupables, et que les victimes reçoivent une indemnisation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم والعنف الممارس عليهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    Il devrait garantir de plus que des enquêtes soient ouvertes sur les menaces, les actes d'intimidation et les violences dont des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes sont la cible, que les auteurs présumés de ces actes soient poursuivis, et punis s'ils sont reconnus coupables, et que les victimes reçoivent une indemnisation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم وممارسة العنف ضدهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    Cette initiative regroupe divers programmes colombiens auparavant distincts qui visaient à assurer la protection des juges, des procureurs, des témoins, des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, entre autres personnes. UN وقد دُمِجت في هذه المبادرة برامج منفصلة سبق أن نفذتها كولومبيا لحماية القضاة والمدعين العامين والشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم.
    En outre, durant la période électorale, des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes ont reçu des menaces, ont été arbitrairement arrêtés et ont été victimes d'autres violations des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تعرض المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون للتهديد والتوقيف التعسفي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    La déclaration de l'Union européenne concernant le harcèlement dont seraient victimes en Ouzbékistan des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes n'est pas conforme à la réalité. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    Il a été recommandé que les États mettent en place des mécanismes nationaux de protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN 71- وقُدِّمت توصية بضرورة إنشاء آليات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد