Elle a agi rapidement pour rétablir l'état de droit, notamment en créant une commission de réconciliation nationale et un conseil des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | وسارعت إلى إعادة سيادة القانون بجملة سبل منها إنشاء لجنة للمصالحة الوطنية ومجلس وطني لحقوق الإنسان والحريات العامة. |
Au regard de l'objectif susmentionné, le Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques projette d'orienter son action selon les points suivants : | UN | ولتحقيق الهدف المذكور أعلاه، تعتزم وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة توجيه عملها وفقا للنقاط التالية: |
La mise en place d'une direction générale des droits de l'homme et des libertés publiques au Ministère de la justice. | UN | إنشاء مديرية عامة لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة العدل؛ |
En effet, elle garantit la séparation des pouvoirs, abolit la peine de mort et accorde une large place à la protection des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | وبالفعل، يضمن هذا الدستور الفصل بين السلطات، ويلغي عقوبة الإعدام ويولي مكانة كبيرة لحماية حقوق الإنسان والحريات العامة. |
Le respect des droits de l'homme et des libertés publiques doit replacer la personne humaine au centre des efforts de développement durable et il est du devoir de la communauté internationale de le garantir. | UN | احترام حقوق الإنسان والحريات المدنية يعني أن بني البشر يجب أن يوضعوا في محور جهود التنمية المستدامة، ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب كفالة ذلك. |
Une vigilance doit être portée à la lutte contre les violations des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | ولا بد من الحرص على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات العامة. |
Toutefois, l'Expert indépendant note que la loi sur la Commission prévoit son rattachement fonctionnel au Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | بيد أن الخبير المستقل يلاحظ أن القانون المتعلق باللجنة ينص على ربط وظائفها بوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة. |
:: La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés publiques; | UN | :: النهوض بحقوق الإنسان والحريات العامة وحمايتها. |
À cet égard, l'Union européenne sera particulièrement sensible aux actions conduites en faveur des droits de l'homme et des libertés publiques, dans le respect des diversités politiques, culturelles et religieuses. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد سيتابع عن كثب ما يتخذ من إجراءات للنهوض بحقوق الإنسان والحريات العامة ضمن احترام التنوع السياسي والثقافي والديني. |
L'ONUCI continuera, au titre de la coopération technique, à prêter son concours au Ministère de la justice, des droits de l'homme et des libertés publiques ainsi qu'à la Commission nationale des droits de l'homme, pour renforcer leurs capacités de promotion et protection des droits de l'homme. | UN | وستواصل العملية تقديم المساعدة في مجال التعاون التقني لوزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة وكذلك للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة قدراتهما على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
C. Soutien au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et aux organisations de la société civile 47 - 51 12 | UN | جيم - تقديم الدعم لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة ولمنظمات المجتمع المدني 47-51 15 |
C. Soutien au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et aux organisations de la société civile | UN | جيم- تقديم الدعم لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة ولمنظمات المجتمع المدني |
Le Bureau du HCDH en Guinée a apporté un appui technique au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques, au cours de l'année 2013. | UN | 47- قدم مكتب المفوضية في غينيا خلال عام 2013 دعماً فنياً لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة. |
2. Se félicite de l'existence du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de ses actions positives, et se félicite également de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة وبإجراءاتها الإيجابية كما يرحب بدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
En outre, de nombreuses matières sont enseignées dans les universités et des programmes éducatifs sont assurés aux adultes sur les droits et les devoirs des citoyens et la responsabilité de l'État en ce qui concerne la protection et le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | فضلاً عن تدريس العديد من المواد في المراحل الجامعية، وبرامج تعليم الكبار حول حقوق المواطن وواجباته، ومسؤولية الدولة عن حماية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة. |
4. Ce comité a été accompagné dans le processus de rédaction par les Directions techniques du Ministère des Droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | 4- ورافقت هذه اللجنة في عملية الصياغة المديريات الفنية في وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة. |
Le Ministère de l'intérieur s'emploie, par le biais de ses structures et institutions, à mettre en œuvre les lois, dans le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | 28- وتسعى وزارة الداخلية من خلال هياكلها ومؤسساتها إلى تطبيق القوانين وذلك في إطار احترام حقوق الإنسان والحريات العامة. |
En 2012, le Gouvernement a pris des mesures visant au renforcement du cadre institutionnel des droits de l'homme, notamment par la création d'un Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | وفي عام 2012، اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، لا سيما بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان والحريات العامة. |
L'état d'urgence entraîne des mesures exorbitantes du droit commun, théoriquement dictées par des circonstances exceptionnelles et potentiellement de nature à entraver le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | وتؤدي حالة الطوارئ إلى اتخاذ تدابير صارمة في القانون العام تمليها نظرياً ظروف استثنائية يحتمل أن تعيق احترام حقوق الإنسان والحريات العامة. |
2. Se félicite de la création d'un nouveau Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة جديدة لحقوق الإنسان والحريات العامة وبدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
La création récente du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques témoigne de la volonté résolue du Gouvernement d'ancrer la promotion de l'état de droit au cœur de l'action gouvernementale. | UN | وكان ما تم مؤخرا من إنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات المدنية دليلا على التزام الحكومة الراسخ بوضع تعزيز سيادة القانون في صميم عملها. |