ويكيبيديا

    "'homme et du développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والتنمية المستدامة
        
    Cela est la preuve éclatante de ses succès dans la contribution à la promotion de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que celle des droits de l'homme et du développement durable. UN وإعادة تعيينه هذه شهادة حية على نجاحاته في الإسهام في تعزيز السلام والأمن الدوليين وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Les membres de l'Association internationale Susila Dharma contribuent aux travaux de l'ONU par la promotion des droits de l'homme et du développement durable. UN يساهم أعضاء رابطة سوسيلا دارما الدولية في عمل الأمم المتحدة من خلال تعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    L'absence de telles règles a été au cours des années la cause de l'instabilité ainsi que de l'affaiblissement des droits de l'homme et du développement durable. UN وما فتئ عدم وجود مثل هذه القواعد يتسبب، على مر السنين، في زعزعة الاستقرار وتقويض حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Pour terminer, l'Union européenne est fermement résolue à appuyer les pays et les peuples africains dans leur quête de la paix, de la gouvernance démocratique, des droits de l'homme et du développement durable. UN في الختام، إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما كاملا بدعم البلدان الأفريقية وشعوبها في مساعيها لإحلال السلام وإقامة الحكم الديمقراطي والتمتع بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    L'Union européenne est pleinement résolue à appuyer les pays africains et leurs peuples dans leur quête de la paix, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et du développement durable. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بدعم البلدان الأفريقية وشعوبها في سعيهم من أجل تحقيق السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Les participants ont adopté la déclaration suivante dans l'esprit des droits de l'homme et du développement durable pour promouvoir l'éducation pour la dignité humaine et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد اعتمدوا الإعلان التالي بروح المراعاة لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة من أجل تعزيز التثقيف بكرامة الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un monde globalisé et interdépendant, seules des institutions multilatérales fortes peuvent promouvoir les valeurs fondamentales de la paix, de la démocratie, des droits de l'homme et du développement durable. UN في كوكب معولم ومتكافل فإن المؤسسات المتعددة الأطراف القوية هي وحدها التي يمكن أن تعزز القيم الأساسية للسلم والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Il conviendrait selon elles de féliciter les Seychelles pour leur démarche méthodologique singulière, marquée notamment par une perception peu commune de l'interdépendance des droits de l'homme et du développement durable. UN وأعربت ملديف عن اعتقادها في وجوب تهنئة سيشيل بالنهج الفريد من نوعه الذي تتبعه، ويشمل إذكاء الوعي بالطبيعة المتشابكة لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    L'organisation a œuvré pour le renforcement des capacités des personnes handicapées et leurs organisations par des formations et des stages dans le domaine des droits de l'homme et du développement durable. UN وسعت المنظمة لتعزيز قدرات المعوقين وجمعياتهم عن طريق تنظيم دورات تأهيلية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    i) Estiment que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme peut jouer un rôle positif en favorisant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et contribuer à la promotion des droits de l'homme et du développement durable ainsi qu'à la prévention des violations des droits de l'homme; UN `1` يسلمون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يؤدي دوراً إيجابياً في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    43. La délégation a indiqué que les droits de l'enfant avaient été inclus dans les programmes des écoles militaires et de différents centres de formation militaire et a fait mention de l'incorporation des droits de l'homme et du développement durable dans les programmes d'enseignement supérieur. UN 43- وذكر الوفد أن حقوق الطفل قد أُدرجت في المناهج الدراسية للأكاديميات العسكرية ومختلف مدارس التدريب العسكري، وأشار إلى دمج حقوق الإنسان والتنمية المستدامة في المناهج الدراسية بالتعليم العالي.
    Il est urgent d'augmenter les ressources du Compte afin de financer largement les efforts déployés par 132 pays en développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que d'autres objectifs dans les domaines des droits de l'homme et du développement durable. UN وطالب بأن تكون زيادة موارد حساب التنمية من بين الأولويات العاجلة بحيث يمكنه الإسهام بقدر كبير في الجهود التي يبذلها 132 بلدا ناميا لوضع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات في مجاليّ حقوق الإنسان والتنمية المستدامة موضع التنفيذ.
    Pays épris de paix et démocratie dynamique et adhérant sans réserve aux idéaux de l'ONU pour ce qui est de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et du développement durable, Taiwan souhaite s'acquitter de ces obligations solennelles. UN وتايوان، بوصفها بلدا محبا للسلام يتمتع بنظام ديمقراطي مفعم بالحيوية ترغب في تنفيذ هذه الالتزامات الرسمية، لأنها تلتزم بشكل غير مشروط بمُثُل الأمم المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين، واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    La Francophonie est là pour accompagner et appuyer cette initiative majeure, en mettant à disposition l'expérience et l'expertise francophones dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la démocratie, de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et du développement durable. UN والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية مستعدة لمساندة هذه المبادرة الكبيرة عن طريق توفير معارف وخبرات أعضائها من الناطقين بالفرنسية في مجالات السلم والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Pays épris de paix et démocratie dynamique et adhérant sans réserve aux idéaux de l'ONU pour ce qui est de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et du développement durable, Taiwan souhaite s'acquitter de ces obligations solennelles. UN وتايوان، بوصفها بلدا محبا للسلام، ومثالا حيا للديمقراطية تمتلك الإرادة لتنفيذ هذه الالتزامات الجادة، لأنها تلتزم بشكل غير مشروط بمُثُل الأمم المتحدة في ما يخص السلم والأمن الدوليين، واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    La délégation marocaine appuie vigoureusement le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans les domaines du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de la promotion des droits de l'homme et du développement durable. UN 49 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد بقوة دور الأمم المتحدة بوصفها المنتدى الدولي لمعالجة المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Son gouvernement appelle la communauté internationale à soutenir le Liban qui s'est porté volontaire pour accueillir plus d'un million et demi de réfugiés, majoritairement des enfants, afin de lui permettre de s'acquitter de ses obligations dans le domaine des droits de l'homme et du développement durable. UN وتناشد حكومتها المجتمع الدولي لكي يساند إلى لبنان كدولة مضيفة لأكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين، ومعظمهم من الأطفال، لكي يتمكن من الوفاء بالتزاماته وتحقيق تطلعاته في مجال حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    13. Estiment que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme peut jouer un rôle positif en favorisant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et contribue à la promotion des droits de l'homme et du développement durable ainsi qu'à la prévention des violations des droits de l'homme; UN 13- يسلمون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يؤدي دوراً ايجابياً في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يساهم في تعزيز حقوق الإنسان والتنمية المستدامة وفي منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    M. Maurer (Suisse) : Nul besoin de répéter ici l'importance que la Suisse attache à une Organisation des Nations Unies forte et efficace, capable de relever les défis du monde actuel, en particulier dans les domaines de la sécurité, du respect des droits de l'homme et du développement durable dans tous ses aspects. UN السيد موريه (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): لا داعي للإسهاب هنا بشأن الأهمية التي توليها سويسرا لوجود أمم متحدة قوية وفعالة وقادرة على التصدي للتحديات التي يمثلها العالم المعاصر، وخاصة في ميادين الأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة بجميع جوانبها.
    Forum de la société civile asiatique 2004 : < < Partenariat ONU/ONG : la gouvernance démocratique en Asie : Renforcer les capacités et les réseaux en faveur des droits de l'homme et du développement durable > > (Bangkok, 2125 novembre 2004). UN منتدى المجتمع المدني في آسيا لعام 2004: " الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتحقيق الحكم الديمقراطي في آسيا: بناء القدرات وإقامة الشبكات في مجال حقوق الإنسان والتنمية المستدامة " (بانكوك، تايلند؛ 21-25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد