ويكيبيديا

    "'homme et du droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والقانون الدولي
        
    • الإنسان وقانون
        
    • الإنسان وللقانون الدولي
        
    • الإنسان الدولي والقانون
        
    • اﻹنسان الدولية والقانون
        
    • الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني
        
    Commission des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN لجنة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    La Cour pénale internationale représente une étape fondamentale du processus de renforcement des droits de l'homme et du droit international en général. UN تمثل المحكمة الجنائية الدولية خطوة رئيسية إلى الإمام على طريق تعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي عموماً.
    Il est impératif qu'Israël mette un terme aux violations des droits de l'homme et du droit international et que les coupables soient traduits en justice. UN ولا مفر من أن تضع إسرائيل حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي وأن يحال الجناة إلى العدالة.
    Le respect de la démocratie, des droits de l'homme et du droit international est la clef de voûte de tous les efforts déployés pour lutter contre le terrorisme. UN ويمثل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي دعامة جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Il a aussi demandé au Gouvernement de veiller à ce que ses forces de sécurité restent attachées au respect des droits de l'homme et du droit international applicable. UN ودعا المجلس الحكومة أيضا إلى كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    En outre, la situation à Gaza demeure inquiétante du point de vue des droits de l'homme et du droit international. UN علاوة على ذلك، فإن الحالة في غزة ما زالت مثيرة للقلق من منظور حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Ces actes de terrorisme figurent parmi les formes les plus brutales de violation des droits de l'homme et du droit international, et d'atteinte au monde civilisé. UN إن أفعال الإرهابيين كانت من أكثر الأمثلة وحشية على انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي والحياة المتحضرة.
    Situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    La communauté internationale ne doit plus tolérer que de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire restent impunies. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بعد ذلك بالإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Dans le même esprit, le respect des droits de l'homme et du droit international est une considération vitale dans la lutte pour l'éliminer. UN ومن نفس المنطلق، فإن احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي من الاعتبارات الهامة التي ينبغي أن تراعى في النضال من أجل القضاء عليه.
    Violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les antibalaka UN جيم - لانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من جانب أنتي - بالاكا
    Le Secrétaire général a souligné que les opérations devaient être conduites dans le strict respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وشدد على أن عمليات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها بما يتفق تماما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Définir une stratégie dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN بلورة سياسة استراتيجية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Il demande au Gouvernement de veiller à ce que ses forces de sécurité restent attachées au respect des droits de l'homme et du droit international applicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    ii) Respect accru des dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire portant sur la protection des civils dans les conflits armés UN ' 2` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بما يكفل حماية المدنيين في النـزاع المسلح
    Des avis sont demandés aux experts gouvernementaux dans le domaine des droits de l'homme et du droit international, si cela est nécessaire pour en assurer le respect. UN وتلتمس المشورة من الخبراء الحكوميين بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي عند اللزوم من أجل ضمان الامتثال.
    Il demande au Gouvernement de veiller à ce que ses forces de sécurité restent attachées au respect des droits de l'homme et du droit international applicable. UN ويهيب المجلس بالحكومة كفالة مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بحقوق الإنسان والقانون الدولي الواجب التطبيق.
    Pour promouvoir une culture de respect des droits de l'homme et du droit international au sein du Service, en abordant les thèmes suivants: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    Les tribunaux devraient appliquer les règles du droit international des droits de l'homme et du droit international du travail pour accorder des réparations adéquates. UN وينبغي للمحاكم أن تطبق بفعالية القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي عند إتاحة سبل الانتصاف المناسبة.
    Durant cette période, les forces armées et la Séléka auraient commis de nombreuses violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وقد ادُّعي أن القوات المسلحة وعناصر سيليكا ارتكبت خلال تلك الفترة انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني.
    L'organisation a appelé les Nations Unies à créer une commission chargée d'enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    de l'homme et du droit international UN الاستنتاجــات المتعلقة بانتهـاك حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي
    L'Union européenne reste préoccupée par les rapports persistants de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    L'existence d'un conflit armé intérieur ne saurait servir d'excuse aux violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN إن وجود نزاع مسلح داخلي لا يمكن أن يكون ذريعة لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد