Promouvoir l'égalité sociale, les droits de l'homme et la justice sociale pour tous | UN | تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les droits de l'homme et la justice de transition | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية |
Étude analytique sur les droits de l'homme et la justice de transition: Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | دراسة تحليلية تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
On s'attachera en particulier à aider à la mise en place du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice. | UN | وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم إنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
La loi portant création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme, à savoir le Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice, a été promulguée. | UN | وصدر القانون الذي ينشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان هي مكتب المسؤول عن حقوق الإنسان والعدل. |
Par la suite, le coordonnateur du groupe a déposé plainte auprès du Provedor pour les droits de l'homme et la justice. | UN | وقد قام منسق الجماعة في وقت لاحق بتقديم شكوى إلى أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Toujours au cours de la période considérée, le Provedor pour les droits de l'homme et la justice et ses deux adjoints ont prêté serment devant le Parlement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حلف أمين حقوق الإنسان والعدالة ونائباه اليمين القانونية أمام البرلمان الوطني. |
Il reste que le Provedor pour les droits de l'homme et la justice n'a toujours pas été nommé. | UN | على أنه لم يتحقق تقدم في اختيار أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
La fonction de Provedor (médiateur) pour les droits de l'homme et la justice n'a toujours pas été créée. | UN | ولم يُنشأ بعد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
L'expérience nous montre qu'il est inapproprié, et surtout dangereux, de céder sur les droits de l'homme et la justice. | UN | وعلمتنا الخبرة أن التنازل عن حقوق الإنسان والعدالة ليس خطأ فحسب، وإنما خطير أيضا. |
:: Appui à la mise en place du Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة |
Le système devrait en principe s'étendre, au cours de la prochaine phase, au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice. | UN | ويُرتقب أن يتسع نطاق النظام، في المرحلة المقبلة، ليشمل مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice a renforcé ses effectifs et il est en passe d'ouvrir un département chargé des questions juridiques. | UN | فقد زاد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من عدد الموظفين لديه وكان بصدد افتتاح إدارة للتعامل مع المسائل القانونية. |
La MINUAD a également animé des sessions durant un atelier sur les droits de l'homme et la justice transitionnelle organisé par la Commission pour 120 participants à Nyala, au Darfour méridional. | UN | ويسرت العملية المختلطة عقد جلسات خلال حلقة عمل عن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية نظمتها المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان لفائدة 120 مشاركا في نيالا بولاية جنوب دارفور |
Plusieurs conférences régionales sur les élections, l'impunité, les droits de l'homme et la justice en Afrique de l'Ouest ont été organisées. | UN | ونُظِّم العديد من المؤتمرات الإقليمية بشأن الانتخابات وظاهرة الإفلات من العقاب وحقوق الإنسان والعدالة في غرب أفريقيا. |
Le Ministère de la justice a mis l'accent sur les droits de l'homme et la justice dans sa stratégie quinquennale. | UN | وقد شدّدت وزارة العدل على حقوق الإنسان والعدالة في استراتيجيتها الخمسية. |
et du Secrétaire général Étude analytique du Haut-Commissaire sur les droits de l'homme et la justice de transition | UN | دراسة تحليلية تتعلق بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Étude analytique sur les droits de l'homme et la justice de transition | UN | دراسة تحليلية بشأن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية |
50 enquêtes menées par le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice | UN | تحقيق مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل في 50 قضية |
Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, de façon que la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme et la justice ne soient pas menacés, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بتسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يعرض السلم والأمن وحقوق الإنسان والعدل على الصعيد الدولي للخطر، |
c) Les droits de l'homme et la justice pénale; | UN | (ج) حقوق الإنسان في مجال العدالة الجنائية؛ |
Le Groupe des droits de l'homme et de la justice transitionnelle de la MINUT a travaillé avec le Médiateur pour les droits de l'homme et la justice et les ONG compétentes afin de contrôler et d'observer la situation générale des droits de l'homme. | UN | 25 - عملت وحدة حقوق الإنسان وتحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية التابعة للبعثة مع مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة من أجل رصد ومراقبة الحالة العامة لحقوق الإنسان. |