ويكيبيديا

    "'homme et la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والصحة
        
    La Déclaration mettait en évidence les liens importants entre les droits de l'homme et la santé publique mondiale, le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éducation. UN وشدد على أهمية الترابط بين حقوق الإنسان والصحة العامة على الصعيد العالمي، والتنمية، والقضاء على الفقر والتعليم.
    Il a suggéré d'accorder plus d'attention à l'élaboration d'une méthode rationnelle d'évaluation de l'impact des politiques, avant leur formulation, sur les droits de l'homme et la santé. UN واقترح زيادة الاهتمام بوضع منهجية سليمة لإجراء عمليات تقييم تأثير السياسات على حقوق الإنسان والصحة قبل صياغتها.
    - La violence fondée sur le sexe, les droits l'homme et la santé en matière de procréation; UN - العنف على أساس نوع الجنس وحقوق الإنسان والصحة الإنجابية؛
    Le renforcement de ces systèmes, bien que coûteux, profite non seulement aux femmes, mais à tous les citoyens, apportant ainsi la preuve des liens qui existent entre le développement, les droits de l'homme et la santé publique. UN ومع أن تعزيز هذه النظم مكلف، فإنه يعود بالفائدة على جميع المواطنين وليس على المرأة فحسب، ليوضح بالتالي علاقات الترابط القائمة بين التنمية وحقوق الإنسان والصحة العمومية.
    Les travaux de l'Association sont ancrés dans les droits de l'homme et la santé publique, et ciblent la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH, ainsi que la réforme de la justice pénale dans le contexte de l'usage de drogues illicites. UN يتجذّر عمل الرابطة في حقوق الإنسان والصحة العامة، ويركز على الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلى إصلاح العدالة الجنائية في سياق الاستخدام غير القانوني للمخدرات.
    :: En août 2011, lors de sa réunion biennale à Mexico, l'Association a organisé des réunions et des ateliers sur les droits de l'homme et la santé mentale; UN :: في آب/أغسطس 2011، عقدت المنظمة حلقات نقاش وحلقات عمل عن حقوق الإنسان والصحة العقلية، خلال اجتماع المنظمة الذي يعقد كل سنتين، والذي عقد في مدينة المكسيك
    3. Envisager de renforcer les politiques sur les droits de l'homme et la santé mentale, en mettant en particulier l'accent sur la psychiatrie infantile (Brésil); UN 3- النظر في تعزيز السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة العقلية، مع الاهتمام بشكل خاص بالطب النفسي للأطفال (البرازيل)؛
    C'est pourquoi il demande au Rapporteur spécial d'apporter des précisions sur les types de violations les plus fréquentes, et sur ce qu'il faudrait faire pour que les droits de l'homme et la santé publique soient au centre des préoccupations du contrôle des drogues, étant donné la tendance dans le système des Nations Unies à réduire le contrôle des drogues à l'application de la loi. UN ولذلك طُلب إلى المقرر الخاص أن يوضح التفاصيل بشأن أهم الأنواع المتكررة للانتهاكات وبشأن ما يلزم القيام به لجعل حقوق الإنسان والصحة العامة أمراً أساسياً بالنسبة لمكافحة المخدرات، في ضوء الاتجاه في منظومة الأمم المتحدة للحد من مكافحة المخدرات إلى إنفاذ القوانين.
    Pendant la journée de débat général, un large éventail d'experts ont présenté des informations étayées par des faits ainsi que des communications sur les liens entre divers droits de l'homme et la santé sexuelle et procréative, mettant ainsi en relief l'importance de la santé sexuelle et procréative pour la pleine jouissance par les femmes du droit à la santé. UN وقدمت مجموعة واسعة من الخبراء معلومات مدعمة بأدلة وإسهامات موضوعية تتعلق بالروابط بين العديد من حقوق الإنسان والصحة الجنسية والإنجابية. وألقى الخبراء الضوء على أهمية الصحة الجنسية والإنجابية في تمتع النساء الكامل بالحق في الصحة.
    Le FNUAP a organisé le 18 août à Bissau un atelier national sur la déontologie, les droits de l'homme et la santé de la procréation, en étroite collaboration avec les Ministères de la santé et de la justice. UN وفي 18 آب/أغسطس، مَوَّل صندوق الأمم المتحدة للسكان حلقة عمل عن الأخلاقيات، وحقوق الإنسان والصحة الإنجابية في بيساو، وذلك بالتعاون الوثيق مع وزارتي الصحة والعدل.
    Atelier sur < < Les droits de l'homme et la santé mentale : Stress post-traumatique chez les victimes de violences terroristes > > dont a été chargé le personnel des programmes d'appui au repeuplement dans le but d'apporter une aide psychologique adéquate aux victimes de la violence qui s'est produite pendant la période 1980-1990. UN حلقة عن " حقوق الإنسان والصحة العقلية: التوتر التالي للصدمة لدى ضحايا العنف الإرهابي " ، نظمت للعاملين في برنامج دعم إعادة التوطين، بهدف تقديم المساعدة النفسية المناسبة لضحايا العنف الذي شهدته الفترة 1980-1990.
    Le bureau du FNUAP en Côte d'Ivoire et le Ministère de la solidarité, de la famille, des femmes et des enfants ont collaboré avec l'Alliance des chefs religieux contre le VIH/sida à des activités de dialogue avec les communautés centrées autour de la prévention des mutilations génitales et du VIH, notamment à l'élaboration d'un manuel sur l'égalité des sexes, les droits de l'homme et la santé génésique. UN 41 - وتعاون مكتب الصندوق في كوت ديفوار ووزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل مع تحالف الزعماء الدينيين لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في مجال تنفيذ أنشطة التوعية المجتمعية التي تركز على منع العنف الجنساني والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك وضع دليل بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والصحة الإنجابية.
    L'ONU en action, série de petit format produite en anglais, français, espagnol et russe, a élargi la portée de sa couverture, en partie grâce à des projets communs avec des institutions spécialisées des Nations Unies, afin de faire écho aux travaux de l'Organisation dans des domaines tels que le développement économique et social, l'environnement, les droits de l'homme et la santé. UN ووسّعت سلسلة حلقات قصيرة تحت عنوان " الأمم المتحدة تعمل " ، التي تُنتج باللغات الإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية، نطاق تغطيتها، بصورة جزئية من خلال المشاريع المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة، بهدف إلقاء الضوء على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات من قبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة وحقوق الإنسان والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد