En partenariat avec le Centre albanais des droits de l'homme et le Conseil de l'Europe, des programmes de formation spécifiques des responsables de l'application des lois avaient été organisés. | UN | وبشراكة مع المركز الألباني لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا، وُضعت برامج تدريبية خاصة لفائدة مكاتب إنفاذ القانون. |
Cette obligation avait été réaffirmée par l'Assemblée générale dans ses résolutions ultérieures, et reprise par la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مجدداً هذا الالتزام في قرارات لاحقة، وكررت لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان تأكيده. |
Pendant ce temps, l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le Conseil de sécurité ont adopté des dizaines de résolutions. | UN | وخلال تلك الفترة، اتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن عشرات القرارات. |
La SousCommission a prié la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique social d'approuver la tenue du Forum social. | UN | ورجت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤيدا عقد المحفل الاجتماعي. |
Mandats existants, tels qu'ils ont été approuvés par la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social | UN | الولايات القائمة كما أقرتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
93. La Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont créé un certain nombre de mécanismes extraconventionnels. | UN | 93- أنشأت لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عددا من الآليات غير المشمولة باتفاقيات. |
Il faudrait donc encourager l'établissement de liens entre les travaux de la Commission des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
Des arrangements de même nature entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Conseil de l'Europe sont également en vigueur. | UN | كما توجد ترتيبات مماثلة سارية بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا. |
En 1998, le Gouvernement a créé la charge de commissaire aux droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وفي سنة 1998، أنشأت الحكومة وظيفة مفوض حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
La relation étroite entre sécurité et droits de l'homme exige aussi une meilleure interaction entre le Haut Commissariat des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
La Slovaquie encourage également des échanges plus étroits entre le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | كما تشجع سلوفاكيا إجراء تفاعلات أوثق بين مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
De telles actions s'inscrivaient clairement hors du mandat que l'ancienne Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme lui ont conféré. | UN | ومن الواضح أن هذه الأفعال تتجاوز الولاية التي ناطتها به اللجنة السابقة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان. |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur les personnes disparues ainsi que les résolutions et décisions adoptées par la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالأشخاص المفقودين التي اتخذتها الجمعية العامة وإلى قرارات ومقررات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان، |
2. Prie la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social d'approuver la tenue du Forum social; | UN | 2- ترجو من لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤيدا عقد المحفل الاجتماعي؛ |
À son avis, les mécanismes de l'ONU pour les droits de l'homme procédaient déjà à ce type d'évaluation en suivant la voie hiérarchique à savoir la Sous—Commission, la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social. | UN | ولاحظ أن أعمال التقييم تجري بالفعل من خلال الهيكل الهرمي لآلية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي اللجنة الفرعية، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans la pratique, le SPT a constaté que cette ambiguïté nuisait considérablement au travail collégial et à l'échange d'informations, et qu'elle était souvent à l'origine de positions divergentes entre le Centre pour les droits de l'homme et le Conseil consultatif. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية عملياً أن هذا الغموض يهدد كثيراً العمل الجماعي وتبادل المعلومات، ويفضي في الغالب إلى مواقف متباينة بين مركز حقوق الإنسان والمجلس الاستشاري. |
Dans la pratique, il a observé que cette ambiguïté compromettait la collégialité du travail et l'échange d'informations et se traduisait souvent par des divergences de vues entre le Centre des droits de l'homme et le Conseil consultatif. | UN | ومن الناحية العملية، لاحظت اللجنة الفرعية أن هذا الغموض يضر كثيراً بالعمل الجماعي وتقاسم المعلومات ويؤدي، في أحيان كثيرة، إلى تضارب مواقف مركز حقوق الإنسان والمجلس الاستشاري. |
De plus, la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social ont demandé au Haut Commissariat de faciliter les échanges d'informations et la coopération entre des mécanismes internationaux, tels que les organes des Nations Unies créés en vertu de traités et les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme afin de mieux défendre les droits des minorités. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب كل من لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مفوضية حقوق الإنسان تسهيل تبادل المعلومات والتعاون بين الآليات الدولية القائمة مثل هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات والنظم الإقليمية لحقوق الإنسان من أجل الحماية الأفضل لحقوق الأقليات. |
La Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social les ont reconnus dans des résolutions et décisions adoptées à l'unanimité; tel est également le cas d'organismes régionaux tels que la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains (OEA) ou l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | فاعترفت بها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قرارات ومقررات اتخذت بالإجماع، كما اعترفت بها هيئات إقليمية منها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
La Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social souhaiteront peut-être examiner la question de savoir si le libellé de la première garantie devrait être précisé. | UN | وقد تود لجنة حقوق الانسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيما ان كان ينبغي جعل صياغة الضمانة الأولى أكثر تحديدا. |
Malheureusement, l'ancienne Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme ne leur ont pas encore prêté l'attention nécessaire. | UN | وللأسف، لم تحظ هذه القواعد بالاهتمام اللازم من قبل لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان. |
6. Le Bureau du Comité préparatoire a proposé que les modalités d'organisation et de déroulement des débats de haut niveau suivies par la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme soient appliquées durant la Conférence d'examen de Durban. | UN | 6- وقد اقترح مكتب اللجنة التحضيرية أن تطبَّق أثناء مؤتمر ديربان الاستعراضي الترتيبات التنظيمية والإجرائية التي كانت تسير عليها لجنة حقوق الإنسان ويسير عليها مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأجزاء الرفيعة المستوى من الاجتماعات. |