ويكيبيديا

    "'homme et les minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان والأقليات
        
    La Croatie a créé un groupe de travail sur les incapacités, au titre des activités de sa Commission parlementaire sur les droits de l'homme et les minorités nationales. UN وأنشأت كرواتيا فريقا عاملا للنظر في مسائل الإعاقة في إطار لجنتها البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والأقليات الوطنية.
    Au niveau de l'exécutif, les droits de l'homme relèvent de la compétence du Vice-Premier Ministre pour la société de la connaissance, l'intégration européenne, les droits de l'homme et les minorités. UN وعلى المستوى التنفيذي، تقع حقوق الإنسان في دائرة اختصاص نائب رئيس الوزراء لشؤون المجتمع القائم على المعرفة والشؤون الأوروبية وحقوق الإنسان والأقليات.
    La Croatie a indiqué qu'elle avait pris des mesures pour modifier sa loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les minorités nationales. UN 8 - وأفادت كرواتيا أنها اضطلعت بأنشطة لتعديل قانونها الدستوري بشأن حقوق الإنسان والأقليات الوطنية.
    Il y a, au Bureau du Gouvernement, une section pour les droits de l'homme et les minorités qui participe à l'élaboration de la législation réprimant 1a discrimination et contribue activement à son application à l'échelon national et à celui des structures de l'Union européenne. UN ويوجد قطاع لحقوق الإنسان والأقليات في المكتب الحكومي للجمهورية السلوفاكية يشارك في إعداد التشريعات المناهضة للتمييز ويسهم بفعالية في تنفيذها على الصعيد القطري وفي إطار هياكل الاتحاد الأوروبي.
    32. La Conférence Pugwash sur la science et les problèmes internationaux a estimé que la communauté internationale se trouve confrontée, partout dans le monde, aux tensions résultant de contradictions entre, d'une part, l'obligation qui lui incombe de protéger les droits de l'homme et les minorités menacées et, d'autre part, les principes historiques de la souveraineté nationale. UN 32- ودفع مؤتمر باغواش المعني بالعلم والشؤون العالمية بأن المجتمع الدولي يواجه في جميع أنحاء العالم صراعاً بين التزاماته بحماية حقوق الإنسان والأقليات المهددة والمبادئ التاريخية لسيادة الدولة.
    12. Les médias indépendants, les défenseurs des droits de l'homme et les minorités ethniques, en particulier les ethnies mandingue, krahn et gbandi, sont aussi l'objet d'attaques soutenues et virulentes de la part des agents du Gouvernement. UN 12- كذلك شنت عناصر حكومية هجمات متواصلة، وشرسة ضد وسائط الإعلام، والمدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الإثنية، وخاصة جماعات الماندينغو والكران والغباندي العرقية.
    Les mesures coercitives unilatérales avaient des effets négatifs profonds à long terme sous l'angle sociopsychologique, et on pouvait difficilement attribuer une qualité morale au fait de punir une population et les catégories les plus vulnérables de celle-ci, telles que les femmes, les enfants, les défenseurs des droits de l'homme et les minorités. UN وتخلف التدابير القسرية الانفرادية على المدى البعيد آثاراً اجتماعية ونفسية سلبية عميقة، ومعاقبة السكان وأشد الفئات ضعفاً كالنساء والأطفال والمدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات أمر يتنافى مع المبادئ الأخلاقية.
    Par sa résolution de janvier 2005, le Gouvernement a chargé le VicePremier Ministre pour l'intégration européenne, les droits de l'homme et les minorités de coordonner la mise en œuvre du plan d'action, en collaboration avec le Ministre de l'éducation, le Ministre du travail, des affaires sociales et de la famille, le Ministre de la santé et le Ministre de la construction et du développement régional. UN وألزمت الحكومة، في قرارها المؤرخ في كانون الثاني/يناير 2005، نائب رئيس الوزراء لشؤون التكامل الأوروبي وحقوق الإنسان والأقليات بتنسيق أداء خطة العمل بالتعاون مع وزير التعليم ووزير العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة ووزير الصحة ووزير التشييد والتنمية الإقليمية.
    La version préliminaire du texte a été publiée sur le site Internet du Secrétariat spécial aux droits de l'homme, du 6 septembre au 7 novembre, parallèlement à une audience publique organisée au Congrès national à l'initiative du Comité sur les droits de l'homme et les minorités de la Chambre des députés, aux fins d'examen du document par les membres du Congrès et ceux de la société civile. UN وقد أتيحت النسخة الأولية من النص على شبكة الويب للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان فيما بين 6 أيلول/سبتمبر و7 تشرين الثاني/نوفمبر، حين عقد الكونغرس الوطني جلسة علنية بناء على مبادرة أطلقتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأقليات ومجلس النواب لمناقشة الوثيقة بين أعضاء الكونغرس وأعضاء المجتمع المدني.
    Exprimant leur soutien aux projets adoptés par le Groupe spécial sur les droits de l'homme et les minorités à la réunion de Ljubljana (17 février 2000), les participants à la Conférence ont mentionné les priorités ci-après : UN وإذ يعرب المشاركون في المؤتمر عن تأييدهم للمشاريع التي اعتمدتها فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والأقليات في اجتماع لوبليانا (17 شباط/فبراير 2000)، فإنهم يحددون الأولويات التالية:
    Tenue les 19 et 20 novembre à Doha, la consultation a réuni des experts des droits de l'homme et du droit constitutionnel originaires des différents pays de la région, qui ont été invités à mener une réflexion sur ces changements constitutionnels rapides et notamment sur leurs répercussions sur les droits de l'homme et les minorités. UN وضمت المشاورة المعقودة في الفترة 19-20 تشرين الثاني/نوفمبر في الدوحة خبراء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدستوري من المنطقة لتبادل الأفكار بشأن التغييرات الدستورية السريعة ولا سيما أثرها في حقوق الإنسان والأقليات.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le statut, le mandat, les pouvoirs et les compétences attribués aux deux plénipotentiaires qui seront désignés ne soient inférieurs à ceux du vice premier ministre pour les droits de l'homme et les minorités nationales. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ يكون مركز المفوضَين اللذين سيجري تعيينهما والسلطات والاختصاصات الممنوحة لهما أقل شأناً من تلك التي يتمتع بها نائب رئيس الوزراء المكلف بحقوق الإنسان والأقليات القومية.
    Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille était l'un des partenaires actifs dans ce projet, alors que les utilisateurs étaient le Département pour l'égalité des chances et la lutte contre la discrimination, le Comité de coordination pour les questions intéressant les femmes (Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille) et la section pour les droits de l'homme et les minorités du Bureau du Gouvernement. UN وكانت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة شريكا في هذا المشروع، بينما كان المستفيدون هم إدارة المساواة في الفرص ومكافحة التمييز، ولجنة التنسيق لقضايا المرأة (وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة بالجمهورية السلوفاكية) وقسم حقوق الإنسان والأقليات بمكتب حكومة الجمهورية السلوفاكية.
    (8) Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le statut, le mandat, les pouvoirs et les compétences attribués aux deux plénipotentiaires qui doivent être désignés ne soient pas inférieurs à ceux du Vice-Premier Ministre pour les droits de l'homme et les minorités nationales. UN (8) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ يكون مركز المفوضَين اللذين سيجري تعيينهما والسلطات والاختصاصات الممنوحة لهما أقل شأناً من تلك التي يتمتع بها نائب رئيس الوزراء المكلف بحقوق الإنسان والأقليات القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد