ويكيبيديا

    "'homme et renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان وتعزيز
        
    • الإنسان وبناء
        
    • الإنسان وتوطيد
        
    • الإنسان وتعزز
        
    • الإنسان وتدعيم
        
    :: S'efforcer d'approfondir le concept de droits de l'homme et renforcer les piliers de la coopération et lutter contre la violence é l'égard des femmes et des enfants; UN :: العمل لتعميق مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز أسس التعاون ومكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    Reconnaissant que le sport et les grandes manifestations sportives, comme les Jeux olympiques et les Jeux paralympiques, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et renforcer le respect universel des droits de l'homme, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يعترف بأن الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى، مثل الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، يمكن أن تستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً كاملاً،
    Il a été généralement admis qu'il fallait instaurer une véritable coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et renforcer les liens institutionnels qui les unissaient. UN واتُفق عموماً على أن هناك حاجة إلى تنمية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الصلات المؤسسية بينهما.
    Le suivi efficace du secteur de la sécurité par des mécanismes démocratiques de contrôle est également important pour prévenir les violations des droits de l'homme et renforcer la confiance dans les organismes de sécurité. UN ومن المهم كذلك مراقبة قطاع الأمن بواسطة آليات رقابة ديمقراطية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وبناء الثقة في المؤسسات الأمنية.
    Elle a rappelé l'engagement assumé par l'UIP en 2001, d'élaborer des mécanismes appropriés pour combattre la discrimination, promouvoir les droits de l'homme et renforcer la démocratie. UN وأشارت إلى الالتزامات التي تحملها الاتحاد البرلماني العالمي في عام 2001 باستحداث الآليات المناسبة لمكافحة التمييز وتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد أركان الديمقراطية.
    Il a été généralement admis qu'il fallait instaurer une véritable coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et renforcer les liens institutionnels qui les unissaient. UN واتُفق عموماً على أن هناك حاجة إلى تنمية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الصلات المؤسسية بينهما.
    32. Le Canada a reconnu que l'Iraq avait fourni des efforts constants pour lutter contre les violations des droits de l'homme et renforcer le respect de l'état de droit. UN 32- وأشادت كندا بالجهود المتواصلة للعراق في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    Il reste encore beaucoup à faire pour résoudre les problèmes des droits de l'homme et renforcer les organismes de défense des droits de l'homme en Haïti. UN 40 - وسيلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي لمشاكل حقوق الإنسان وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان في هايتي.
    Mme Chetty a donné des exemples des efforts déployés par la Commission pour appliquer une approche axée sur les droits de l'homme et renforcer à la fois le pouvoir d'action de ceux qui avaient des droits et le sens des responsabilités et les capacités de ceux qui avaient des devoirs. UN وناقشت السيدة تشيتي أمثلة عن عمل اللجنة في سياق تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان وتعزيز تمكين أصحاب الحقوق وتفعيل مساءلة ذوي الواجبات وأهليتهم.
    Le Gouvernement sri-lankais coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier, et les organismes des Nations Unies, en général, pour protéger les droits de l'homme et renforcer les capacités nationales sur le plan de l'aide humanitaire. UN 56 - وحكومة سري لانكا تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وخاصة أجهزة الأمم المتحدة، وذلك من أجل القيام بصفة عامة بحماية حقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية في ساحة المعونة الإنسانية.
    En application de la résolution qu'avait alors adoptée cette dernière, le Turkménistan a pris des mesures concrètes pour améliorer la situation sur le plan des droits de l'homme et renforcer la coopération avec les organismes internationaux, notamment avec le système des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ومن منطلق تنفيذ القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في ذلك الوقت، يلاحظ أن تركمانستان قد اضطلعت بتدابير محددة من أجل تحسين الأوضاع القائمة على صعيد حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الهيئات الدولية، وخاصة منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    143.60 Intensifier encore l'action menée pour étendre le système d'enseignement des droits de l'homme et renforcer la culture des droits de l'homme (Ouzbékistan); UN 143-60- المضي في تعزيز الجهود الرامية إلى وضع نظام التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    Conformément à son mandat, le Forum vise à offrir chaque année aux parties prenantes de toutes les régions un lieu de rencontre privilégié où elles peuvent engager le dialogue sur la question des entreprises et des droits de l'homme et renforcer leur engagement en vue de la mise en œuvre efficace et globale des Principes directeurs. UN وسيسعى المُنتدى، وفقاً لولايته، إلى أن يكون ملتقى سنوياً ورئيسياً للجهات صاحبة المصلحة من جميع المناطق من أجل التحاور بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتعزيز المشاركة في تحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المبادئ التوجيهية على نحو شامل وفعال.
    Reconnaissant en outre que le sport et les grandes manifestations sportives, comme la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association et les Jeux olympiques et les Jeux paralympiques, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et renforcer le respect universel des droits de l'homme, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يسلّم كذلك بأن الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى، مثل كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم، والألعاب الأولمبية، والألعاب الأولمبية للمعوقين، يمكن أن تستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً كاملاً،
    140.211 Intensifier encore les efforts pour améliorer le système d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et renforcer la culture des droits de l'homme (Ouzbékistan); UN 140-211- مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين نظام التعليم في مجال حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    La République tchèque a salué l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres, et engagé la Colombie à poursuivre son action pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et renforcer l'état de droit. UN 68- وأثنت الجمهورية التشيكية على سن القانون المتعلِّق بتعويض الضحايا وإعادة الأراضي. وشجعت كولومبيا على مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    La République libanaise est soucieuse de s'inspirer du contenu des discussions qui auront lieu pendant l'examen de son premier rapport au Conseil des droits de l'homme pour se doter de pratiques exemplaires dans le domaine de la protection des droits de l'homme et renforcer les capacités nationales en la matière. UN أن الجمهورية اللبنانية حريصة على الاستفادة من مناقشة تقريرها الاول أمام مجلس حقوق الانسان للوصول إلى أفضل الممارسات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال .
    En août 2011, le Haut-Commissariat a appuyé le recrutement d'un consultant au Sud-Soudan pour fournir un appui technique à la Commission des droits de l'homme et renforcer les capacités du personnel de la Commission. UN 27 - وفي آب/أغسطس 2011، دعمت المفوضية استقدام خبير استشاري في جنوب السودان لتقديم الخبرة التقنية إلى لجنة حقوق الإنسان وبناء قدرات موظفي اللجنة.
    Investir dans le développement économique et social de l'Afrique, promouvoir les droits de l'homme et renforcer les capacités de maintien de la paix et de la sécurité contribueront grandement à assurer une paix durable et viable en Afrique. UN وسيقطع الاستثمار في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرتها على تحقيق السلام والأمن، شوطا طويلا نحو كفالة السلام الدائم والمستدام في أفريقيا.
    85.73 Assurer aux migrants la jouissance de tous les droits de l'homme et renforcer les efforts de régularisation (Brésil); UN 85-73- وأن تكفل تمتع المهاجرين بجميع حقوق الإنسان وتعزز الجهود المبذولة من أجل تسوية أوضاعهم (البرازيل).
    :: Le Ministère de l'éducation : Le Ministère de l'éducation a constitué une équipe chargée d'élaborer un plan de travail pour améliorer les programmes d'enseignement dans le domaine des droits de l'homme et renforcer la culture de respect de ces droits. Les objectifs de ce plan sont les suivants : UN وزارة التربية والتعليم: شكلت وزارة التربية والتعليم فريقاً لإعداد خطة عمل تربوية في مجال حقوق الإنسان وتدعيم المناهج التربوية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان حيث تمثلت أهداف الخطة في التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد