L'application des principes sous-tendant les droits de l'homme fait partie intégrante du processus. | UN | ويشكل تطبيق مبادئ حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من العملية. |
La formation concernant les conventions relatives aux droits de l'homme fait partie intégrante de la formation dispensée à l'échelon des unités de l'API, ainsi que des cours dispensés au personnel et aux gardiens. | UN | ويشكل التدريب المتعلق باتفاقيات حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من التدريب العام الذي تقدمه مصلحة السجون الإسرائيلية على مستوى الوحدات، وهو أيضاً جزء لا يتجزأ من الدروس التي يتلقاها الموظفون والحراس. |
L'éducation aux droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et est abordée dans le cadre d'un large éventail de sujets, à différents stades clefs du cursus scolaire. | UN | ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية. |
L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante des programmes scolaires nationaux et des normes relatives à l'éducation. | UN | وتعليم حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من مناهج التعليم الوطنية ومن المعايير التعليمية. |
L'éducation en matière de droits de l'homme fait partie intégrante du programme de formation. | UN | وتمثل التوعية في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من التدريب. |
Cette affirmation sans réserve des obligations relatives aux droits de l'homme fait partie du contexte dans lequel doivent être lues certaines parties de la résolution qui ont trait aux travaux du Comité. | UN | وهذا التأكيد غير المشروط على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هو جزء من السياق الذي ينبغي أن تُقرأ فيه تلك الأجزاء من القرار التي تشير إلى عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Il convient de souligner ici que le respect des droits de l'homme fait partie de toutes les mesures prises par tous les ministères, dans une perspective d'intégration totale. | UN | وجدير بالذكر هنا أن احترام حقوق الإنسان يشكل جزءاً من التدابير التي اتخذتها كل الوزارات، وذلك من منظور الاندماج الشامل. |
45. Le rôle des organisations de défense des droits de l'homme fait partie des priorités nationales. | UN | 45- ويشكل دور منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان جزءاً من الأولويات الوطنية. |
L'exposé sur les droits de l'homme fait partie intégrante des visites guidées organisées par le Service des visites à Vienne et les visiteurs reçoivent une brochure d'information qui traite notamment des droits de l'homme. | UN | ويمثل المعرض الخاص بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من الجولات بصحبة مرشدين التي تقدمها دائرة الزوار التابعة لدائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، ويتلقى الزوار نشرة إعلامية مطبوعة تتضمن معلومات عن حقوق الإنسان. |
L'éducation en matière des droits de l'homme fait partie des programmes d'enseignement et est abordée dans un large éventail de sujets, à différents niveaux du cursus scolaire. | UN | ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية. |
77. La problématique des droits de l'homme fait partie intégrante de nombreux types d'affaires portées devant les autorités et les tribunaux suédois. | UN | 77- تشكل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من قضايا مختلفة عديدة عُرضت على المحاكم والسلطات السويدية. |
Au niveau international, l'action en faveur des défenseurs des droits de l'homme fait partie des programmes de coopération pour la transition menés par la République tchèque. | UN | وفي السياق الدولي، يشكل العمل الذي يدعم المدافعين عن حقوق الإنسان جزءاً من برامج الجمهورية التشيكية للتعاون في المرحلة الانتقالية. |
16. Le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme fait partie du programme de travail prévu au chapitre 23 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 16- ويشكّل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزءاً من برنامج العمل المزمع تنفيذه ضمن الباب 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
81. La protection des droits de l'homme fait partie intégrante de la lutte que mène le RoyaumeUni contre le terrorisme. On se doit de souligner que la détermination dans la lutte contre le terrorisme ne saurait aller de pair avec la tiédeur à l'égard des droits de l'homme. | UN | 81- وتشكل حقوق الإنسان جزءاً أساسياً لا غنى عنه في جهود المملكة المتحدة في مكافحة الإرهاب - ومن المهم التشديد على أن القوة في مكافحة الإرهاب لا تعني الضعف في حقوق الإنسان. |
13. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de la réalisation de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 13- والتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز وتحقيق علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح المتبادلين والسلام. |
22. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de l'établissement de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 22- والتثقيف بحقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من عملية تشجيع وإقامة علاقات مستقرة ومتناسقة فيما بين المجتمعات المحلية، وتعزيز التفاهم والتسامح المتبادل والسلام. |
13. L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante de la promotion et de la réalisation de relations stables et harmonieuses entre les communautés et du développement de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | 13- والتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز وتحقيق علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح والسلام. |
b) La formation en matière de droits de l'homme fait partie intégrante des projets et programmes concernant les questions autochtones. | UN | (ب) يمثل التدريب في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من مشاريع البرامج التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية. |
La sensibilisation aux droits de l'homme fait partie intégrante de la formation dispensée aux membres de la Police nationale, en particulier aux membres des unités spéciales. | UN | 26 - ويشكل التدريب في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من التدريب الذي تقدمه شرطة الأمم المتحدة لأفراد الشرطة الوطنية، ولا سيما لضباط وحدات الشرطة الخاصة. |
L'appui apporté par le Haut-Commissariat au processus d'examen du Conseil des droits de l'homme fait partie de mesures plus générales visant à garantir une meilleure coordination des procédures spéciales et à renforcer les effets des travaux menés. | UN | 83 - ويشكل تأييد المفوضية لعملية الاستعراض التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان جزءا من جهود أوسع نطاقا لكفالة تنسيق أقوى للإجراءات الخاصة وأثر أوقع لعملها. |
10. Même si, en vertu de l'article 19 de la Constitution, le droit international relatif aux droits de l'homme fait partie intégrante de la législation interne, dans la pratique le droit international n'est guère mentionné devant les tribunaux burundais. | UN | 10- وبالرغم من أن المادة 19 من الدستور تنص على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان هو جزء لا يتجزأ من القانون الوطني، فإن المحاكم في بوروندي لا تستشهد بالقانون الدولي في الواقع العملي إلا نادرا، هذا إن استشهدت به أصلاً. |
213. Le Gouvernement considère que la diffusion d'informations sur les instruments des droits de l'homme fait partie de l'exercice des droits des personnes et des communautés, le Bureau du Conseiller du Premier Ministre pour les droits de l'homme et le Bureau pour la promotion de l'égalité ayant été particulièrement actifs à cet égard. | UN | 213- تعتَبِر الحكومة أن نشر المعلومات عن صكوك حقوق الإنسان هو جزء مهم من جهود توعية وتمكين الأفراد والمجتمع بشأن هذه الحقوق، ويقوم مكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان ومكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بدور نشط على وجه الخصوص في هذا الصدد. |
Elle indiquait en outre qu'une coopération active avec les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme fait partie intégrante de sa politique. | UN | وأشار زيادة على ذلك إلى أن التعاون النشيط مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسته(143). |