ويكيبيديا

    "'homme ne sont pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان ليست
        
    • الإنسان ليسا
        
    • الإنسان لا
        
    • الإنسان غير
        
    Les droits de l'homme ne sont pas un élément optionnel des politiques dont il est possible de se passer en période de difficultés économiques. UN فحقوق الإنسان ليست خياراً سياساتياً يمكن الاستغناء عنه في أوقات المصاعب الاقتصادية.
    Cela signifie que les droits de l'homme ne sont pas absolus et qu'ils peuvent être limités pour protéger la santé publique, les bonnes mœurs ou la sécurité publique. UN ويعني ذلك أن حقوق الإنسان ليست مطلقة، إذ يمكن تقييدها لأغراض الصحة العامة، والآداب العامة والأمن العام.
    La plupart des droits de l'homme ne sont pas des droits souverains par nature et ils doivent être considérés dans le contexte du cadre législatif. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم حقوق الإنسان ليست مطلقة في طبيعتها، ويجب أن ينظر إليها في سياق القانون.
    La démocratie et les droits de l'homme ne sont pas seulement complémentaires; on peut même dire que l'une ne peut exister sans les autres. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان ليسا مجرّد متداعمين بالتبادل؛ فلا يمكن القول إن أحدهما موجود حقاً بدون الآخر.
    La plupart des plaintes reçues ont trait à des questions de propriété; les affaires relatives aux droits de l'homme ne sont pas de sa compétence. UN ومعظم الشكاوى المتلقاة تنصب على الحق في الملكية، فحقوق الإنسان لا تدخل ضمن صلاحياتها.
    Force est de constater que cette tendance se confirme aujourd'hui et que les droits de l'homme ne sont pas encore suffisamment intégrés dans les politiques migratoires. UN وقال إنه مضطر أن يذكر إن هذه الاتجاهات تزداد ترسخاً هذه الأيام وأن حقوق الإنسان ليست مدمجة بشكل كافٍ في سياسات الهجرة.
    Les droits de l'homme ne sont pas du ressort exclusif du Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'examen périodique universel. UN فحقوق الإنسان ليست نطاق البحث الخالص لمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    Les droits de l'homme ne sont pas simplement des idéaux auxquels on aspire mais des droits inhérents dont les peuples ont le droit de jouir. UN إن حقوق الإنسان ليست مجرد مـُـثـُـل عليا نرنو إليها، بل حقوق متأصلة في الإنسـان يحق لجميع البشر التمتع بها.
    Désormais, nous comprenons que les droits de l'homme ne sont pas seulement des droits individuels. Ce sont aussi des droits collectifs, des droits historiques. > > UN وعلينا من الآن فصاعدا أن نـدرك أن حقوق الإنسان ليست حقوقا ينفرد بها الأفراد فحسب، وإنما هي حقوق جماعية بل وحقوق تاريخية.
    Les principes et les objectifs des droits de l'homme ne sont pas suffisamment incorporés ou intégrés dans le plan global d'action stratégique. UN كما أن مبادئ وأهداف حقوق الإنسان ليست مصاغة على نحو وافٍ، أو مدمجة ضمن خطة العمل الاستراتيجية الشاملة.
    Or, aux termes du projet de constitution, les droits de l'homme ne sont pas contestables. UN وقال إن حقوق الإنسان ليست مسألة خلافية في إطار الدستور المقترح.
    Aujourd'hui, nous réaffirmons que les droits de l'homme ne sont pas inhérents à un groupe, à une classe ou à un segment donnés de la société. UN واليوم، نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان ليست حقا خالصا تكتسبه عند الولادة مجموعة خاصة أو طبقة أو جزء من المجتمع.
    15. Les tensions entre divers droits de l'homme ne sont pas rares et il faut sans cesse trouver le juste équilibre entre ces droits. UN 15- وأوجه التضارب بين مختلف حقوق الإنسان ليست قليلة ولا بد من الموازنة بينها على الدوام.
    À l'évidence, les obligations en matière de droits de l'homme ne sont pas dues aux États en qualité de premiers bénéficiaires, même si ceux-ci sont habilités à invoquer ces obligations et à veiller à leur respect. UN ومن الواضح، أن التزامات حقوق الإنسان ليست راجعة إلى الحكومات بوصفها جهات مستفيدة أولية، رغم أن من حق الدول أن تحتج بهذه الالتزامات وأن تعمل على كفالة احترامها.
    Les principes des droits de l'homme ne sont pas nouveaux. C'est un patrimoine culturel qui a été accumulé au fil des ans et qui représente de nobles valeurs qui soutiennent et préservent la culture et les croyances des gens et qui appuient leur développement. UN إن مبادئ حقوق الإنسان ليست حديثة الولادة وإنما هي تراث حضاري تم بناؤه على مر العصور وتمثل قيما عليا تدعم ثقافة الشعوب ومعتقداتها وتحافظ عليها وتساند مسيرتها الإنمائية.
    Les violations des droits de l'homme ne sont pas simplement une question relevant des affaires intérieures des États Membres: tous les pays ont la responsabilité de veiller à ce qu'ils soient respectés. UN والإساءات الخاصة بحقوق الإنسان ليست مجرد أمور داخلية لدى الدول الأعضاء: وجميع البلدان مسؤولة عن التيقن من المحافظة على هذه الحقوق.
    Les droits de l'homme ne sont pas de simples abstractions, et les sages paroles d'Eleanor Roosevelt, souvent cités, nous rappellent ce fait élémentaire. UN فحقوق الإنسان ليست مجرد أمور تجريدية، والكلمات الحكيمة لإليانور روزفلت، التي كثيرا ما اسُتشهد بها، ُتذكرنا بهذه الحقيقة البسيطة.
    Or, les droits de l'homme ne sont pas une question qui relève de l'opinion publique; en fait, les droits de l'homme servent souvent de remparts contre l'opinion publique, qui pourrait se prononcer, par exemple, en faveur de la torture. UN على أنه أضاف أن حقوق الإنسان ليست مسألة تتعلق بالرأي العام؛ فهذه الحقوق هي في الواقع حماية من الرأي العام في بعض الأحيان عندما يكون الرأي العام مثلا محبذا للتعذيب.
    Nous reconnaissons, dans la Stratégie, que des mesures antiterroristes efficaces et la protection des droits de l'homme ne sont pas des notions contradictoires, mais des objectifs qui se complètent et se renforcent mutuellement. UN ونحن نقرّ فيها بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متناقضين، بل متكاملين متعاضدين.
    Elle reconnait également que les mesures antiterroristes et la protection des droits de l'homme ne sont pas incompatibles; au contraire, elles sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN وهي تسلّم أيضا بأن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متعارضين؛ بل على العكس، فإنهما يكملان بعضهما بعضاً ويعزز كل واحد منهما الآخر.
    Les problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme ne sont pas limités à un seul groupe de pays. UN فمشاكل حقوق الإنسان لا تقتصر على مجموعة واحدة من البلدان فقط.
    Nous avons dit alors que l'Équateur soutient le principe selon lequel les droits de l'homme ne sont pas négociables et doivent être universellement respectés sans condition ni exception. UN وفي ذلك الوقت قلنا إن إكوادور تحافظ على المبدأ الذي يفيد بأن حقوق الإنسان غير قابلة للتفاوض ولا بد من احترامها كاملة بدون شروط وبدون استثناءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد