ويكيبيديا

    "'homme pour promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان في تعزيز
        
    • الإنسان لتعزيز
        
    • الإنسان في مجال تعزيز
        
    • الإنسان من أجل تعزيز
        
    • الإنسان بغية تعزيز
        
    • الإنسان الرامية إلى تعزيز
        
    • الإنسان بوصفه طريقة لتشجيع
        
    Les bénéficiaires ont appris comment ils pouvaient, en théorie et en pratique, utiliser les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de leurs communautés autochtones. UN وتلقى الزملاء تدريبياً نظرياً وعملياً بشأن كيفية الاستفادة من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق مجتمعاتهم الأصلية.
    Considérant le rôle que peuvent jouer l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme pour promouvoir la bonne gouvernance dans les administrations publiques ainsi que pour améliorer leurs relations avec les citoyens et les services qu'elles leur dispensent, UN وإذ تضع في اعتبارها دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز الحكم الرشيد في الإدارات العامة، وكذلك في تحسين علاقاتها مع المواطنين وفي تعزيز توفير الخدمات العامة،
    Il collabore également avec le Conseil des droits de l'homme pour promouvoir la Convention. UN وتعمل المفوضية أيضا مع مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاتفاقية.
    Le HCDH a continué à prôner, notamment par sa participation active au Groupe mondial sur la migration (GMG), une approche de la migration fondée sur les droits de l'homme, sur les obligations en la matière et sur la promotion de l'utilisation des mécanismes des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits des hommes, femmes et enfants migrants à tous les stades du processus migratoire. UN وقد واصلت المفوضية دعوتها، بوسائل منها مشاركتها النشيطة في الفريق العالمي المعني بالهجرة، إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمعالجة الهجرة يضع التزامات حقوق الإنسان في الصميم ويعزز استخدام آليات حقوق الإنسان لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين من النساء والرجال والأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    au terme de l'EPU Le Cambodge accorde beaucoup de valeur à l'Examen périodique universel qu'il considère comme un mécanisme important et novateur du Conseil des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde entier, sans exception. UN 4- تولي كمبوديا أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة وابتكارية لمجلس حقوق الإنسان في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم، بلا استثناء.
    Le Conseil indépendant va collaborer avec l'Institut danois des droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme au Groenland. UN وسيعمل المجلس المستقل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غرينلند.
    :: Chercher une assistance technique auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. UN :: طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Considérant le rôle que peuvent jouer l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme pour promouvoir la bonne gouvernance dans les administrations publiques ainsi que pour améliorer leurs relations avec les citoyens et les services qu'elles leur dispensent, UN وإذ تضع في اعتبارها دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز الحكم الرشيد في الإدارات العامة، وكذلك في تحسين علاقاتها مع المواطنين وفي تعزيز توفير الخدمات العامة،
    Considérant le rôle que peuvent jouer l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme pour promouvoir la bonne gouvernance dans les administrations publiques ainsi que pour améliorer leurs relations avec les citoyens et les services qu'elles leur dispensent, UN وإذ تضع في اعتبارها دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز الحكم الرشيد في الإدارات العامة وفي تحسين علاقاتها مع المواطنين وفي تعزيز توفير الخدمات العامة،
    Considérant le rôle que peuvent jouer l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme pour promouvoir la bonne gouvernance dans les administrations publiques ainsi que pour améliorer leurs relations avec les citoyens et les services qu'elles leur dispensent, UN وإذ تضع في اعتبارها دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز الحكم الرشيد في الإدارات العامة، وكذلك في تحسين علاقاتها مع المواطنين وفي تعزيز توفير الخدمات العامة،
    c) Du travail entrepris par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir le droit à l'éducation aux niveaux national et régional comme au siège; UN (ج) العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحق في التعليم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر؛
    c) Du travail entrepris par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir le droit à l'éducation aux niveaux national et régional comme au siège; UN (ج) العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الحق في التعليم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر؛
    61.41 Étudier la possibilité d'établir une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme pour promouvoir les droits de l'homme (Argentine); UN 61-41- دراسة إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتعزيز هذه الحقوق (الأرجنتين)؛
    En outre, le Ministère de la famille, de la protection sociale et de la solidarité collabore étroitement avec le Conseil des droits de l'homme pour promouvoir et appliquer les dispositions de la Convention au niveau local. UN يضاف إلى ذلك أن وزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن تتعاون مع " مجلس حقوق الإنسان " لتعزيز وتنفيذ أحكام الاتفاقية عن طريق الآليات المحلية.
    À cette fin, il a participé à toutes les grandes initiatives visant à promouvoir le dialogue interculturel et l'harmonie entre les diverses sociétés et cultures et a présenté des résolutions à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme pour promouvoir la coopération interconfessionnelle et interculturelle au service de la paix. UN ولهذه الغاية، تشارك باكستان في جميع المبادرات الرئيسية لتعزيز الحوار بين الثقافات، والانسجام بين شتى المجتمعات والثقافات، وتساهم في تقديم قرارات في إطار الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون فيما بين الديانات والثقافات من أجل إحلال السلام.
    c) De l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir le droit à l'éducation aux niveaux national et régional comme au siège; UN (ج) الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى مقر المفوضية؛
    c) De l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir le droit à l'éducation aux niveaux national et régional comme au siège; UN (ج) الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى مقر المفوضية؛
    c) Du travail entrepris par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir le droit à l'éducation aux niveaux national et régional comme au siège; UN (ج) العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر؛
    Les bénéficiaires ont appris comment ils pouvaient, en théorie et en pratique, utiliser les instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme pour promouvoir et protéger les droits de leurs communautés au niveau international. UN وألم المستفيدون المدربون من الناحيتين النظرية والعملية بسبل استخدام الصكوك وآليات حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية التي ينتمون إليها على الصعيد الدولي.
    M. Tekin (Turquie) reconnaît et appuie les efforts réalisés par la Haut Commissaire aux droits de l'homme pour promouvoir le respect des droits de l'homme au niveau mondial. UN 14 - السيد تيكين (تركيا): أعرب عن تقديره وتأييده للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان في العالم أجمع.
    6. Prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir les valeurs de tolérance et de pluralisme et invite la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat à continuer de prendre des mesures en vue: UN 6- تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية تعزيز قيم التسامح والتعددية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإلى المفوضية السامية اتخاذ مزيد من الخطوات لتحقيق ما يلي:
    38. Il salue les efforts déployés par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour promouvoir et coordonner les activités de son commissariat dans le domaine des droits de l'homme avec celles du Conseil des droits de l'homme. UN 38 - وأردف قائلا إن أوكرانيا تثني على جهود المفوضة السامية لحقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز وتنسيق أنشطة مفوضيتها لحقوق الإنسان مع أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    6. Engage les acteurs concernés de la société civile, notamment les sociologues, les anthropologues, les universitaires, les médias et les responsables locaux, à s'associer aux activités menées pour continuer à développer la notion d'apprentissage des droits de l'homme pour promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales pour tous; UN 6 - تشجع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك علماء الاجتماع والأخصائيون في علم الإنسان والمعنيون في الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام وقادة المجتمعات المحلية، على المشاركة في مواصلة تطوير مفهوم التعلم في مجال حقوق الإنسان بوصفه طريقة لتشجيع الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد